"Александр Зорич. Утешение" - читать интересную книгу автора - Будь я на вашем, я б еще пуще об этом пекся ! - Огрызнулся перевозчик,
втыкая шест в прибрежный ил, словно острогу в кишащую лососем реку. ("Как долго еще мне придется терпеть издевательства невоспитанной черни?!" - в бессилии возмутился Паллис, ожидая привратника у ворот имения Стагевда.) "Бр-равый малый я! О - ля - ля! Перепелок настрелял! О - ля - ля! Перепелка-птица, эх, Спинка крапленая! Лапки задери, Убиенная!" - Послышалась из-за ворот чья-то песня. ("Похоже, здешние слуги и впрямь избалованы сверх всякой меры. Даже моя кухарка, будь она госпожой самой мягкосердой, и то не стала бы терпеть таких песнопевцев у себя на заднем дворе, а уж кто угодно подтвердит - так дурно, как она, не поет никто.") Отворилось смотровое окошко. - Я Паллис из Тардера с поручением к господину Стагевду. Желаю говорить с ним с глазу на глаз, ибо имею предписание поступить так, данное его высокородным братом, господином Пагевдом лично. - А звания какого будете? - Робко спросил тот же голос, который только что выводил рулады, давшие простор для ироничных замечаний. - Дворянского. Принадлежу к младшей ветви рода Элаев. Имею удостоверяющие сей факт бумагу. ("Отчего, собственно, я рассыпаюсь бисером перед каким-то привратником, обязанность которого - впустить меня без лишних разговоров?") - Хорошо, что дворянского, из Элаев. Тогда заходите, - с очевидным облегчением произнес голос. Загрюкали крючья, задвигались засовы. - Не выношу, понимаете ли, простолюдинов. Одна зараза от них. И болезни. Одеты так, будто прямиком из выгребной ямы. Смердят чесноком. То и дело боишься, как бы не обокрали, но больше всего я, милостивый гиазир... - Паллис, - вставил юноша. - ...боюсь подхватить от них какой-нибудь крестьянский недуг. Но раз вы дворянин - совсем другое дело! Будьте покойны, в "Серую утку" черни вход заказан. Створка ворот распахнулась для пришедшего. |
|
|