"Сергей Зверев. Морской охотник " - читать интересную книгу автора

что уж говорить о том, что было двести пятьдесят лет назад.
Мэр понимающе кивнул. С последним утверждением японца он был полностью
согласен.
- Но если русские истребили эту корову, то какой смысл вам ее искать? -
спросил он.
- Многие считают, что стеллерова корова была уничтожена не полностью.
Что несколько экземпляров все же сумели выжить и дать потомство. В начале
девяностых годов какое-то животное, которое по описанию очень напоминает
стеллерову корову, видели в районе Командорских и Алеутских островов.
Несколько экспедиций, в том числе и от нашего токийского университета,
уже отправлялись на поиски, но пока найти животное не удалось.
- А почему вы думаете, что вам удастся? - спросил мэр.
- Ни одна из экспедиций, которые этим занимались, не располагала такой
техникой, которая есть у нас, - чуть хвастливо заявил японец. - Вы видели
наш корабль - что вы о нем скажете?
- Ну... Я не разбираюсь в этих вещах.
- А вы? - японец повернулся к капитан-лейтенанту Мэкфилду.
- Этот тип судна мне незнаком. Видимо оно из числа новейших.
- Именно! - кивнул японец. - Это новейший корабль, оснащенный всем
необходимым, чтобы вести исследования на море. У нас есть все -
суперчувствительные сонары, гидролокаторы, эхолоты, радары, устройства
спутниковой навигации - всего просто не перечислить! Есть даже одна из
последних новинок - полностью автономный робот-батискаф, который может
совершать погружения на глубину до трех километров!
В голове Дугласа Мэкфилда пронеслась естественная для любого военного
мысль - японец привирает, и техника наверняка не такая уж новейшая, иначе
его корабликом уже заинтересовалась бы военная разведка. Впрочем, много ли
надо для поисков какой-то морской коровы? А ведь сейчас даже незасекреченная
и всем известная аппаратура бывает очень чувствительной и точной.
Похожие мысли крутились сейчас и в голове Джейка Меллинга, слышавшего
весь этот разговор.
Несмотря на свой возраст, отставной моряк не потерял ни остроты ума, ни
профессиональной хватки.
А ко всему этому - огромный опыт. Именно опыт и дал ему первый сигнал -
что-то тут не стыкуется.
Меллинг неплохо представлял себе, сколько стоит один день плавания
суперсовременного научного корабля. И во сколько обошелся японцам один
только робот-батискаф. Общая цифра получалась семизначной. И не в их иенах,
разумеется. В долларах. И чтобы столько денег университет выкинул на поиски
какого-то морского животного? Да еще без твердой гарантии положительного
результата...
Ладно бы еще это гидрогеологи были, под геологические исследования дна
и не такие суммы дают, там ведь можно нефть найти или еще что-нибудь ценное.
Но какой прок с этой стеллеровой коровы, кроме чисто научного? Нет, в то,
что огромные деньги потрачены именно на цель, о которой говорят японцы,
верилось с трудом. Меллинг заподозрил, что у этой научной экспедиции есть
вторая сторона. Разумеется, он допускал, что может ошибаться. В конце
концов, Япония сейчас одна из самых богатых стран мира, могла и на науку
свои деньги потратить. Но чутье старого морского волка подсказывало
Меллингу, что все не так просто.