"Двое из Холмогорья" - читать интересную книгу автора (Романова Галина Львовна)


ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Терри очень не хотел возвращаться в монастырь Ордена Щитоносцев, но ему пришлось это сделать. Оказалось, что его искали с самой полуночи и лишь на рассвете, когда королевский дворец начал пробуждаться к активной жизни, клюющего носом молодого человека выловили блуждающим по коридорам в поисках улик. Четыре рыцаря-щитоносца подошли с четырех сторон, довольно профессионально взяли его в кольцо и предложили пройти с ними. Спорить не хотелось, сопротивляться было себе дороже. Нет, конечно, он мог отбиться от них, но только при помощи магии, а выдавать себя Терри не хотел. Пришлось подчиниться.

В Обители дым стоял коромыслом. На соборной колокольне звонили благовест, да так красиво, что равнодушный к музыке Терри остановился послушать. Рыцари, оруженосцы и послушники носились как угорелые.

Удивленного Терри проводили прямиком к покоям Великого магистра. Здесь было настоящее столпотворение — в коридоре собрались старшие рыцари и магистры рангом поменьше, а также кое-кто из монахов. Двери покоев были распахнуты, и время от времени кто-нибудь входил или выходил оттуда. Раздавались голоса — большей частью удивленные, но попадались и встревоженные. Мимо застывшего на пороге Терри прошел монах. Скрестив на груди руки, он прижимал какой-то сверток и тихо шептал себе под нос. Молодого человека качнуло, когда тот проходил мимо — монах был явно сильным магом, причем знающим о своей силе. К удивлению Терри, тот тоже приостановился, словно налетел на стену, и смерил молодого человека взглядом, будто прикидывал, во что его превратить. Два мага почувствовали друг друга, и Терри напрягся. Здесь никто не должен был догадаться, какие знания ему доступны. Он же играет роль человека, который никогда не колдовал и не видел, как это делается.

— Что там случилось? — невозмутимо спросил Терри, когда пауза слишком затянулась. Затянулась настолько, что стоявшие поблизости рыцари обратили на них внимание.

— Сам не знаю, — пожал плечами монах. — Это какое-то чудо! Несомненно одно — там побывала смерть.

— Смерть? Как — смерть? — не дали Терри раскрыть рта стоящие рядом рыцари. — Великий магистр умер?

— Нет, но…

Дослушать Терри не дали — его буквально втащили в покои новоявленного дядюшки.

В передней приемной, из которой был путь только в спальню сэра Годована, толпились магистры и несколько пожилых монахов. Некоторые из них, если верить аурам, тоже были магами, явными или скрытыми, все они разом повернулись, когда молодой человек показался на пороге.

— Что случилось? — спросил он, вспомнив наконец, что он двоюродный племянник главы Ордена и должен переживать за жизнь дяди. — Где сэр Годован?

— Я здесь, — очень тихо, но внятно произнес кто-то за спинами собравшихся.

Люди отпрянули в стороны, образовав что-то вроде живого коридора, по которому Терри на негнущихся ногах подошел к глубокому креслу у окна, в нем, накрытый пледом, сидел Великий магистр.

Болезнь сильно изменила его. От пышущего здоровьем сорокапятилетнего богатыря остался только остов. На вид ему сейчас было больше шестидесяти. Волосы практически полностью поседели, на лбу обозначились залысины, на щеках серела неприглядная щетина. Туника болталась на плечах как на вешалке. Когда-то мощные руки безвольно лежали поверх пледа и больше походили на суставчатые лапы какого-то монстра.

— Лейр? — несколько неуверенно промолвил он. — Ты Лейр?

— Дядя, — не зная, как правильно себя вести, Терри опустился перед креслом на колени и дотронулся до руки «родственника», — с вами все в порядке?

— Да, хотя меня это удивляет. Я не понимаю, что произошло!

— Смерть отступила, — сказал кто-то за спиной Терри.

— Видишь ли, племянник, — Великий магистр сверху вниз смотрел на затаившего дыхание Терри, — вчера поздно вечером, почти ночью, мне вдруг показалось… то есть я задремал, а потом проснулся от того, что рядом с моей постелью кто-то встал. Я открыл глаза и увидел привидение. То есть не совсем привидение, — хмыкнул он, — а саму смерть. Я уже несколько раз видел ее, когда она приходила за другими, и знаю, как это бывает. Ее целью был я, но не успел я пошевелиться, как появились еще двое. В полной темноте, в безмолвии, они постояли немного и ушли. Все трое.

— Не может быть! — воскликнул Терри, который безоговорочно поверил словам сэра Годована о том, что к нему являлась смерть, но не мог взять в толк, что произошло потом.

— Может. Я ясно увидел, что смерть увела другого — одного из этой пары. Второй ушел сам. Следом. Он задержался на пороге и я уже хотел было окликнуть его и спросить, что все это значит, но он тоже ушел. Я хотел позвать Керагаста — он спит рядом, за стеной, — но не смог докричаться… Его еще не нашли? — поднял магистр глаза на монахов.

— Нет. Обитель прочесали уже дважды. Нигде никаких следов. Последний раз его видели перед вечерней трапезой.

— Ищите! — В голосе сэра Годована прорезались былая мощь и власть. — Он не мог исчезнуть! Видишь, Лейр, что тут у нас произошло. Кстати, а где ты был? Во дворце?

— Да. Всю ночь.

— Там все в порядке? Как его величество?

— А вы разве ничего не знаете? — Терри обернулся и посмотрел на остальных членов Ордена.

— Что случилось? — Голос у сэра Годована мгновенно стал холодным и жестким.

— На короля было совершено нападение этой ночью, — тихо сказал Терри.

— На короля? Наследный принц не пострадал?

— Он и не должен был пострадать, — пожал плечами молодой человек, внимательно изучая лицо Великого магистра и исподтишка разглядывая остальных. — Ловушка была расставлена именно на короля. Но ее обезвредили, так что нападавшие потерпели поражение до того, как смогли добраться до его величества.

— Поподробнее! — распорядился сэр Годован прежним, сильным и властным тоном. Именно этот тон когда-то обеспечил ему власть в Ордене Щитоносцев.

— Вы можете этого и не знать, — Терри выпрямился, вставая с колен, — вы лежали при смерти и вас никто не осмелился бы тревожить. Но есть и другие. Они все знают, даже больше, чем я. На короля натравили пару пещерных морлов, но рыцари-щитоносцы, которые дежурили во дворце, заранее расставили магическую ловушку. Один из морлов попался и был уничтожен. Второго рыцари зарубили после. Трое из шести человек были ранены, а остальные, — он замялся, решив, что не стоит пока делиться всеми своими подозрениями, — остальные вернулись утром в обитель. Я задержался во дворце, чтобы кое-что выяснить.

Великий магистр смотрел на племянника так пристально, словно заранее обвинял его во всех преступлениях, которые могут произойти в ближайшем будущем. Но потом перевел взгляд на подчиненных.

— Найдите мне этих шестерых, — произнес он тоном, который можно было истолковать как угодно. — Сию же секунду! Я сам хочу их расспросить.

Два рыцаря тут же покинули комнату. Было слышно, как снаружи они отдают какие-то приказания.

Сэр Годован вдруг протянул руку и взял Терри за запястье, повернул его кисть ладонью вверх, а потом и вниз.

— Ты применял магию? — поинтересовался он.

Терри взглянул на свою руку. Хотя он вытер ее о портьеру в комнате, где совершал колдовство, но все-таки вытер недостаточно. Под ногтями запеклась кровь, да и на ладонях виднелись разводы.

— Мне пришлось это сделать, дядя, — тихо сказал Терри, на ходу придумывая, как бы получше соврать. — Эти рыцари исчезли так неожиданно, а мне хотелось узнать хоть что-нибудь о покушении на короля. Но у меня все равно ничего не получилось бы! Я же не некромант!

— И тем не менее, если верить донесениям из Веселицы, там ты использовал чистую магию мертвых, — напомнил сэр Годован. — Да, Лейр, ты с каждым днем удивляешь меня все больше и больше!

— Позвольте мне, — вдруг подал голос один из младших магистров, которые все это время стояли в сторонке, не решаясь подать голос и терпеливо дожидаясь, пока главе Ордена придется о них вспомнить. — Я, с вашего позволения, кое-что смог бы прояснить…

Сэр Годован внимательно посмотрел на говорившего и выпустил ладонь Терри, подтолкнув молодого человека в его сторону.

— Иди с братом Гуцаром, Лейр, — сказал он и добавил, обращаясь к остальным: — А пока оставьте меня одного. Я хочу спокойно подумать. Непременно скажите мне, если станет что-нибудь известно о брате Керагасте!

Магистры, переговариваясь, покинули покои. Комнаты опустели. Только в передней остались два послушника и оруженосец Керагаста — вдруг Великому магистру захочется что-то приказать. Опустел и коридор — у каждого вдруг нашлось дело, о котором он забыл из-за последних событий. Только брат Гуцар задержался, настойчиво маня Терри с собой.

Брат Гуцар жил на том же этаже, только в другом крыле. Для того чтобы проникнуть в его обиталище, Терри пришлось пересечь весь этаж и миновать лестницу, ведущую вниз, к выходу. Рядом с дверью в кабинет брата обнаружилась еще одна небольшая дверца в нише. Она была чуть приоткрыта и позволяла увидеть крутую лестницу, ведущую куда-то вверх.

— Там обсерватория, — пояснил Гуцар, заметив любопытный взгляд Терри. — Если пожелаете, юноша, я как-нибудь потом покажу вам звездное небо. Ручаюсь, вы такого еще не видели!

Терри, пятьдесят ночей проведший на крыше именно в качестве астронома, только пожал плечами. Интересно, что такого мог показать ему рыцарь-монах, который явно никогда не бывал в горах и не знает, какие там светят звезды?

Кабинет, в который его провели, оказался неожиданно тесным из-за большого количества вещей. Сундуки и лари громоздились в два-три этажа, шкафы с книгами стояли вплотную друг к другу, на каждом свободном аршине стены висели либо полка с книгами, либо карта, либо рисунок. Карты, схемы, книги и чертежи валялись повсюду и наводили на мысль, что они попали в кабинет астронома.

— Я бы желал составить ваш гороскоп, юноша, — обратился брат Гуцар к Терри, проходя в комнату и выуживая откуда-то чистый лист пергамента и перо. — Когда вы родились?

Терри настолько не ожидал такого вопроса, что назвал настоящую дату своего рождения.

— А поточнее? — Астролог записал три цифры. — Вы не помните время? Ну хотя бы когда это было — днем, ночью или на заре?

— Не помню… Не знаю. — Терри слегка запаниковал. А что, если сэр Годован знает точную дату рождения своего племянника Лейра Косоглазого? Тогда ему не составит труда вычислить самозванца! Что будет?

— Вы можете спросить у Великого магистра, — на всякий случай предложил он.

— Сомневаюсь, что сэр Годован точно знает, сколько вам лет, — улыбнулся брат Гуцар. — В нашем Ордене вообще не принято лезть в душу с такими мелочами… Ну, — он сделал кое-какие пометки на листе, — завтра ваш гороскоп начерно будет готов. За более точными прогнозами придется обращаться к звездному небу, но ведь вы этого не желаете?

Он тонко улыбнулся Терри, который был совершенно ошарашен этим проявлением приязни. Родной отец никогда не смотрел на него так спокойно и доброжелательно. Стыдно признать, но сейчас молодой человек был почти уверен в том, что отец его за что-то ненавидел. Во всяком случае, ректор Школы Магии за все десять лет обучения так и не сказал сыну ни одного доброго слова. И Терибальду пришлось собрать в кулак всю свою волю и решимость, чтобы сдержаться и не открыться этому спокойному рыцарю-монаху за одну только его улыбку.

Буквально через четверть часа всем заинтересованным лицам стала известна потрясающая новость: никто из рыцарей-щитоносцев сегодня не отправлялся во дворец. Более того — никто не покидал монастырь!

Кожа пещерного морла на три четверти состоит из хитина и подобна панцирю насекомого. Она не сгорает в пламени, лишь обугливается и скукоживается, а посему даже после большого пожара можно легко узнать, что за существо погибло в огне. Трое стояли над ямой, в которой трещало, вздымалось и опадало пламя, пытаясь пожрать неудобоваримый труп, и молча смотрели на работу огня. Столб едкого черного дыма, клубясь и принимая причудливые формы, поднимался ввысь, по пути окутывая неизвестных, но те даже не морщились, вдыхая удушливый дым.

— Жаль, что пришлось уходить, — наконец нарушил молчание один из них. — Мы столько всего не успели сделать.

— Этот маг. Он мог нас раскусить, — подал голос второй.

— Он не маг, — рискнул предположить первый. — Кузен короля, Лейр Косоглазый…

— Некромант. Это видно любому. Не забудь, что я чувствую сильнее тебя.

— И все-таки жаль. Как мы теперь подберемся к королевской семье? — вздохнул первый.

— За нас это сделают другие.

— Жаль. Придется искать обходные пути…

— Это тем более не наша забота, — стоял на своем второй. — Мы только исполняем приказы!

— И должны немедленно доложить о том, как исполнен этот! — заметил третий, что сразу положило конец дискуссии. — По коням, братья. Я не хочу, чтобы нас здесь видели!

Яма, в которой горел, испуская смрад и чад, труп пещерного морла, находилась на краю обыкновенного скотомогильника, который располагался в свой черед на небольшом отдалении от городских окраин. Уже светало, при такой ясной погоде кто-то должен был заметить странный черный жирный дым и ощутить слабый отголосок той вони, которой они трое дышат уже полчаса. А это значит, что место погребения пещерного морла вскоре станет известно всем. Но они в это время должны быть как можно дальше отсюда.

Обед Лейру понравился, и даже очень. Откровенно говоря, юноша слегка ошалел от свалившегося на него изобилия. Собранный на скорую руку стол поражал разносолами. Достаточно было сказать, что вино было представлено шестью различными сортами, а одних морепродуктов присутствовало четыре разновидности, среди них — редчайшие розовые устрицы, которые даже герцоги Холмогорские ели всего три раза в год по большим праздникам.

Удобно устроившись во главе стола, Лейр совмещал приятное с полезным. Отодвинув тарелки и блюда в сторону, разложил перед собой украденную из кабинета лорда Годфруа книгу в толстой обложке и увлеченно читал, не глядя, что наливают ему в бокал и подкладывают в тарелки прислуживающие за столом свиллы. Рабы находились в легком шоке — еще никто из господ не приказывал им оставаться в телесном облике, и тем более никто не читал за столом, переворачивая страницы жирными пальцами и загибая края, чтобы запомнить и потом перечитать понравившийся фрагмент.

Да, Лейр читал. Он сам не подозревал в себе такой страсти к чтению — те двенадцать книг, которые он прочел за свою жизнь, были как бы не в счет. Но сейчас он просто не мог оторваться. Это был не роман или «научный» труд, повествующий о диковинках дальних стран. Лучше всего сие произведение можно было охарактеризовать как «записки чародея» — описание реальных событий, сделанные со скрупулезной точностью (вплоть до того, какое выражение лица было у автора сих строк да чем пахло в комнате) соседствовали с размышлениями о смысле жизни, довольно смелыми высказываниями относительно современного мироустройства и описаниями опытов. Особенно много там было именно описаний — как расположить в пентаграмме свечи, что стоит говорить, какие амулеты использовать, а какие засунуть подальше и забыть. Записи были сделаны от руки в разное время, но исправлениями не изобиловали. И вообще, почерк у автора сих строк был красивый, классический, а слог такой стройный, словно он заранее знал, что его сочинение будут читать посторонние.

Увлеченный описанием приворотного зелья, которое плавно перетекло в подробный отчет об испытаниях (то есть о реакции разных дам на разные порции этой смеси), Лейр не заметил, что давно уже не один.

Вошедшая в покои племянника леди Истра-Сидония застыла на пороге, разинув рот и явно забыв, что хотела сказать и сделать. Она с первого взгляда — по толстой обложке, особому цвету страниц и крепкой цепочке, свисавшей с корешка, — узнала магическую книгу. Книгу не простую — чуть заметная аура позволяла предположить, что на книге лежат два-три охранных заклятия самого широкого профиля. Эту книгу нельзя было сжечь, утопить, взорвать, даже просто уронить без вреда для здоровья. Более того, если бы она, леди Истра-Сидония, потомственная волшебница, в чьих жилах течет кровь древнего народа, попыталась хотя бы дотронуться до нее без разрешения владельца, в лучшем случае заработала бы ожоги на руках. А этот ненормальный племянник не просто открыл ее и читает, но и облокотился на нее локтями, причем в одной руке у него зажата куриная нога, а во второй — бокал, в который какой-то свилл наливает вино!

Раб заметил благородную даму, и руки у него дрогнули. Струйка вина пролилась мимо.

— Ты чего? — Лейр смахнул со страницы вино рукой с зажатой в ней куриной ногой. — Привидение, что ли, увидел?

Свилл поставил кувшин и молча опустился на колени, склоня голову вниз. Остальные сделали то же самое чуть раньше, и Лейр наконец-то понял, что происходит что-то не то. Он поднял голову и воззрился на леди с откровенным удивлением:

— В чем дело?

Леди Истра-Сидония сглотнула, не говоря ни слова. Она ожидала всего, но только не такого приема.

— Да вы присаживайтесь. — Лейр сделал широкий жест, смахнул на пол бесценную книгу и тут же нырнул под стол ее поднимать. — Вот прах ее побери! — выругался он, возвращаясь за стол и водружая фолиант посреди тарелок. — Захлопнулась! Где я читал? — Он стал быстро перебирать страницы, и леди Истра всякий раз вздрагивала, представляя, как молния поражает святотатца.

— А, вот! Нашел! — Лейр заложил нужную страницу листиком салата и поднял на леди сияющий взгляд. — Ну так я вас слушаю. Что случилось? Да вы вина выпейте! На вас лица нет! Эй, парни! Пошевеливайтесь! Я что, все должен делать сам?

Один из свиллов встал и молча подошел к леди с кувшином вина. Женщина в два глотка осушила бокал, потребовала второй и только после этого почувствовала, что силы возвращаются к ней.

— Вы это читаете? — кивнула она на книгу.

— А? Что? — Лейр посмотрел на толстый том, который сейчас попирал локтями, приготовившись к беседе с дамой. — Да так, балуюсь помаленьку! Мне это интересно. А что? Я умею читать и прочел целых двенадцать книг! У нас дома ими был забит целый сундук. Матушка не одобряла чтения, но я…

Он слегка прикусил язык, запоздало сообразив, с каким лицом слушает его откровения леди. Этот сумасшедший или нагло врет, или… или… Но не может такого быть, чтобы магическая книга позволяла обращаться с собой подобным образом! Тут одно из двух — либо книга тоже в шоке (если это слово можно применить к неживому предмету), либо мальчишка действительно очень силен и одним своим присутствием нейтрализует все охранные заклинания.

— Кстати, а с чем вы пожаловали? Только не говорите, что хотите на меня посмотреть. Мы, кажется, только что виделись!

Леди Истра-Сидония поморщилась. Ей очень не нравилось то, что она должна была сказать, но назвался груздем — полезай в кузов, как говорят простолюдины.

— Вас требует к себе Повелитель, — произнесла она таким тоном, словно у нее болели все зубы, даже те, которые давно уже выпали.

— Ух ты! Давно пора! — Лейр вскочил, схватил книгу и метнулся с нею в комнату. — Вы там приберите, парни! Я наелся!

Свиллы тут же принялись разбирать стол, на котором добрая половина яств осталась нетронутой, в то время как Лейр, судя по производимому им шуму, двигал мебель, отрывал половицы и ломал окна.

Леди внимательно рассматривала свиллов, и те под ее пристальными взглядами бледнели, становясь чуть прозрачнее, чем обычно.

— У тебя ловкие руки, — промолвила она наконец, обращаясь к одному из них, рослому, статному парню лет восемнадцати. — Ты, наверное, многое умеешь?

Свилл опустил глаза и закусил губу.

— Посмотри на меня, — распорядилась леди.

Раб перестал убирать объедки, остановился и медленно поднял глаза.

— Ты симпатичный, — вынесла вердикт женщина. — Вечером принесешь мне вина. Я хочу выпить перед сном.

Она подошла вплотную и медленно провела указательным пальцем по губам раба:

— Ты меня понял?

Свилл упал на колени. Лицо его залила такая бледность, что вошедший в это время в комнату Лейр не мог этого не заметить.

— Что случилось? Он вас оскорбил, миледи? — В том, что касалось чести женщин, Лейр был настоящим лордом.

— О да, — улыбнулась леди Истра-Сидония. — Очень оскорбил. И я прошу… нет, племянник, я приказываю, чтобы вечером он явился ко мне и попытался загладить свою вину.

Лейр полностью переоделся, причем нарядился так пестро, словно собирался на ярмарку, где должен был выступать в балагане бродячих актеров. К тому же нижняя туника была надета наизнанку, верхняя задом наперед, да и плащ не застегнут, а завязан узлом, поскольку брошка никак не желала застегиваться, но кого волнуют такие мелочи?

— Ребята, я там немного намусорил, — заявил он, посторонившись и давая возможность увидеть, во что превратилась его комната, — так вы там приберите к моему приходу. А книгу не трогать!

Комната выглядела так, словно целый полк дознавателей неделю проводил там обыски, сопровождавшиеся погромом и грабежом. Выпотрошенные сундуки, разбросанное добро, взбитая и переворошенная постель, опрокинутые лавки, сорванные портьеры — в общем, все как всегда, когда знатному человеку хочется поиграть в самостоятельность. Но свиллы кинулись разбирать этот беспорядок с таким восторгом, что и слепому было ясно — они готовы на что угодно, чтобы не оставаться с леди Истрой-Сидонией наедине. Только стоявший на коленях совершенно белый парень не пошевелился. И, взглянув на его окаменевшее лицо, Лейр вдруг почувствовал: происходит что-то не то. Такие глаза он видел только один раз, когда присутствовал при публичной казни — женщина убила мужа, и ее должны были живую закопать в землю.

— В чем его вина? — поинтересовался Лейр. — Он наступил вам на ногу? Плюнул вам в вино? Сказал что-то не то?

— Нет-нет. Ничего особенного! Мы с ним прекрасно поняли друг друга. — И леди Истра-Сидония улыбнулась так, что до Лейра наконец дошло. Он протянул руку и… и…

Леди со свистом втянула в себя воздух и рухнула на случайно оказавшееся рядом кресло. Этот ненормальный потрепал свилла по плечу! Свилла! РАБА!

— Ну-ну, не дрейфь! — усмехнулся Лейр, когда тот поднял на него взгляд, в котором изумление боролось с ужасом. — Подумаешь! Нашел чего бояться! Конечно, выбор ужасный. — И, наклонившись к самому уху готового упасть в обморок парня, добавил: — Она, конечно, страшна как смертный грех и старая! Ей, наверное, уже сорок лет или даже сорок пять! Я бы ни за что не пошел, но если женщина просит… Эй! Эй! — воскликнул он, видя, что свилл закатил глаза и покачнулся, собираясь упасть в обморок, но еще не решил, в какую сторону падать. — В чем проблема?

— Я больше не могу тут находиться, — произнесла леди и встала. — Терибальд, когда вы закончите с этим, — она подбородком указала на свилла, — вспомните, что вас ждут! Очень ждут!

С этими словами она чеканным шагом вышла вон, не забыв аккуратно хлопнуть дверью.

Свилл покачнулся еще сильнее и вдруг привалился к ногам Лейра.

— О Единый! — воскликнул тот. — Ты что, припадочный? Эй, ребята! Тут вашему плохо! Заберите его, пока он не помер!

— Господин, — слабым голосом промолвил свилл, пытаясь подняться, — простите, господин. Это больше не повторится. Никогда… никогда…

— Да ладно, прощаю, — отмахнулся Лейр, который воспользовался случаем, чтобы перевязать по-другому узел на плаще. — А из-за чего весь сыр-бор? Из-за моей тетушки? Понимаю, она старая и вздорная, но один-то раз можно потерпеть! Сходишь к ней, ублажишь — и все!

— Все, — убитым голосом промолвил свилл. — Вот именно что — все.

— Не понял.

— Вы что, не знаете? — Парень впервые взглянул на него осмысленным взглядом. — Мы все под заклятием. Разве вы не заметили, что тут нет никого взрослого?

Лейр оглянулся. В комнату тихонько просочились остальные свиллы, прислуживавшие ему за столом. Им было в среднем лет по пятнадцать.

— Мы под заклятием, — повторил свилл. — Если я, как вы сказали, ублажу миледи, я умру. Свилл, потерявший девственность, умирает. Господа это знают и этим пользуются.

— Почему? А, понял! Они вас боятся? Ну как же! Восставшие рабы!

В Эвларии рабов не было уже сто лет — приняв веру в Единого, король Гертикс заодно ликвидировал рабство. Впрочем, слухи об отмене рабства были явно преувеличены. Король не отменил крепостное право, но, во всяком случае, жизнь крестьян облегчилась. Никому теперь не надевали ошейник с гербом господина, не водили на поводке, как собаку. Да и продать человека стало настолько сложно, что лучше было вообще не пытаться. На одно только оформление разрешительных документов ушла бы куча золота. Правда, на окраинах до сих пор некоторые лорды обращались со своими крепостными как с бессловесными тварями, но герцоги Холмогорские, хотя и считались мятежниками, такого безобразия позволить себе не могли.

— А как же вы тогда… размножаетесь?

— Никак, — вздохнул свилл. — Мы вымираем. Постепенно. Нас осталось очень мало. И с каждым днем остается меньше и меньше.

Эти слова почему-то напомнили Лейру Трипса, которого он сам подставил под удар, и пробудили что-то вроде укора совести.

— А ты не ходи! Ты ведь мой личный раб и я могу тебе запретить? — предложил он, но парень покачал головой:

— Нет, господин. Мы общие рабы. И мы не имеем права сопротивляться. Прощайте! Вас ждет Повелитель. А меня…

С этими словами парень вышел. Дверью он не хлопал — просто просочился сквозь нее.