"Брачный обет" - читать интересную книгу автора (Дэвидсон Кэролин)Глава восьмаяВоротничок рубашки Конрада впился ему в шею. Ведя Рейчел в танце, он раскраснелся и задыхался, а от его влажной ладони у нее промокло на спине не только платье, но и белье. Она надела свою самую красивую сорочку, единственный приличный корсет и сшитое мамой к прошлогоднему осеннему празднику голубое платье. Глубокий вырез и фестон были обшиты широкой оборкой из дорогих кружев. Рейчел бросило в краску, когда она увидела в зеркале, что округлости полной груди нависают над кружевными рюшами. В прошлом году платье сидело лучше, а теперь уже ничего не поделаешь — другого платья, подходящего для такого случая, у нее нет. Конрад, как только подошел к ней, приглашая на первый танец, тут же уставился на ее грудь. К облегчению Рейчел, это был вальс, который она хорошо танцевала. После танца он отвел ее туда, где сидели Лорена с матерью, и почтительно поклонился. — Может быть, мы попозже погуляем? — тихо спросил он. Рейчел согласно кивнула и повернулась к женщинам. — Ты прекрасно танцевала! — с таким восторгом воскликнула Лорена, как будто это была ее личная заслуга. — Вот увидишь — будешь королевой бала. Мужчины с тебя глаз не сводили. И действительно: молодые и старые холостяки наперебой приглашали Рейчел. Те, кто помоложе, застенчиво старались не пялиться на ее грудь, а ковбои постарше смело разглядывали женские прелести. Корд наблюдал за происходящим из угла зала. Он всего дважды прошелся с партнершей в танце, но и тогда смотрел только на одну молодую женщину, чьи ножки так и летали над полом, лицо разрумянилось от удовольствия, а глаза радостно блестели. Долго вынести это он не мог и на глазах у всех решительно направился к Рейчел, буквально выхватив ее из объятий краснолицего ковбоя. Она со вздохом прильнула к нему, а Корд, покрепче обняв ее за талию, прошептал ей на ухо: — К завтрашнему дню вы сотрете себе все ноги, мисс Рейчел. Он закружил ее, а она со смехом воскликнула: — Корд, я сейчас упаду! Вы налетели как порыв ветра! Как он ждал этого вальса! Теперь он ни за что не допустит, чтобы она танцевала с другими мужчинами. Скрипка и пианино закончили игру бурным крещендо, и публика разразилась аплодисментами. Рейчел подняла глаза на Корда. — А вы, оказывается, хороший танцор, мистер Макферсон. — Она склонила голову набок и кокетливо на него посмотрела. Через плечо Корд заметил приближающегося Конрада. — Мисс Рейчел, вы не забыли о вашем обещании? — Лавочник поклонился и предложил ей руку. Рейчел недоуменно наморщила лоб, но в ту же секунду улыбка осветила ее лицо. — Нет, конечно, нет, мистер Карсон. Следующий танец — ваш. — Отвернувшись от Корда, она приняла протянутую руку и отошла с Карсоном, слегка покачивая бедрами, словно зная, что Корд не сводит с нее глаз. Стакан лимонада не охладил пыла Корда. Что ж, пусть Карсон позабавится и потанцует с ней, но, когда придет время уезжать, она будет сидеть рядом с Кордом Макферсоном в его двуколке! — Не прогуляться ли нам, мисс Рейчел? — Конрад провальсировал с Рейчел мимо двери, затем остановился. Она кивнула, не возражая побыть с ним несколько минут на воздухе. Они миновали ряд колясок и фургонов и остановились в тени кленов — там дорога разветвлялась. Справа сияли огнями окна городских домов и магазинов. Рейчел запрокинула голову, разглядывая звездное небо. Конрад обнял ее за плечи. — Просто поразительно, не правда ли, мисс Рейчел, наблюдать, как у тебя над головой простирается вся вселенная. Вот так приходят мысли о вечности. — Мистер Карсон, а у вас поэтическая натура, — сказала она. Его слова ей понравились. — У меня натура человека, нашедшего женщину, с которой он хочет провести всю свою жизнь, мисс Рейчел. — Он повернул ее к себе лицом и обнял за талию, но движения его были почтительными. — Я смогу обеспечить вам благополучную жизнь. И вашим братьям тоже. Они работали бы у меня в магазине. Я их не обижу и буду хорошо платить. Рейчел была тронута его предложением. Какой он практичный — уже подумал о работе для Джея и Генри. При мысли о братьях в брюках на подтяжках и в крахмальных воротничках она улыбнулась. Вероятно, соблазнительная улыбка Рейчел вселила в Конрада надежду. Или теплый взгляд ее глаз заставил его поверить в то, что она принимает его предложение. Он крепче прижал ее за талию, не колеблясь нагнул голову и поцеловал. Губы у него оказались холодные и сухие — такой поцелуй ей не понравился. Она отпрянула и изо всех сил оттолкнула его от себя. — Мне кажется, что вы переходите границы дозволенного, мистер Карсон. — Даже при свете луны было видно, как он покраснел от неловкости, и она уже мягче произнесла: — Я ценю ваше предложение. Но мне кажется, что братья не уживутся в городе — у них энергия бьет ключом. К тому же я сейчас не думаю предпринимать такой шаг, так как обязана отработать у Корда Макферсона до следующей весны. Что будет потом, я пока не знаю. — До следующей весны? — Конрад в ужасе и недоумении смотрел на нее. — Почему вы связали себя таким обязательством, мисс Рейчел? У вас с ним контракт? — Нет, мы просто договорились. Я обещала, что останусь у него до весны. Рейчел почему-то не хватало воздуха, у нее пересохло в горле. Ко всему прочему она была разочарована в Конраде. И вдруг ей пришло в голову, что если она согласится на брак с ним, то в ее жизни уже никогда не будет места Корду Макферсону. — Давайте закончим танец, мистер Карсон, — сказала она и направилась к ярко освещенному помещению. Рейчел поставила ногу на колесо фургона, и тут кто-то обхватил ее сзади. — Вы поедете домой со мной. Голос Корда не стал для нее неожиданностью, и она, улыбнувшись, спрыгнула на землю. — Я отвезу Рейчел домой, — сказал он Лорене, которая вместе с родителями стояла у откидного борта фургона. Мистер Клейпул понимающе закивал, а его жена и Лорена обменялись взглядами. — До понедельника, — сказал Корд, обращаясь к Лорене. — Подумай — может, тебе удобнее привезти свои вещи и ночевать в доме. Наверху полно комнат. — Я подумаю, — ответила Лорена, незаметно кивнув Рейчел. Корд обнял Рейчел за талию и развернул в сторону двуколки Макферсонов, стоящей под деревом около дороги. — Вы, кажется, стояли с Конрадом недалеко отсюда, — сказал он, помогая ей забраться на высокое сиденье. — Вы что же, подсматривали за мной? Корд ответил, лишь когда уселся рядом. — Я смотрел на вас, стоя у двери. Хлестнув лошадей, он прищелкнул языком, и двуколка бодро двинулась вперед. Повернувшись к Рейчел вполоборота, Корд сказал: — Рейчел, за вас несу ответственность я. Вы работаете в моем доме, и я собираюсь на вас жениться. От неожиданности она открыла рот, не зная, что сказать. Ну и человек! Выходит, она — тюк с одеждой, который можно купить за определенную сумму. — Я, по-моему, не принимала от вас предложения, — наконец вымолвила она, глядя прямо перед собой в темноту. Он пожал плечами. — Вы позволили поцеловать себя, Рейчел. И не один раз. Я говорил с вами о том, чтобы вы жили на ранчо, и мне показалось, что мы поняли друг друга. — Конрад тоже меня целовал, — натянуто ответила она. — Но это вовсе не означает, что я его невеста. Корд неодобрительно фыркнул. — Что это за поцелуй! Да он до вас и не дотронулся. И вообще он не имел права это делать! Такой мужчина не для вас, Рейчел. Она повернулась к нему, вглядываясь в его резко очерченный профиль. Нос у него великоват, а подбородок чересчур твердый. Глаз видно не было, так как он нахлобучил шляпу на лоб. — Что значит — не для меня? Корд остановил лошадей, в одно мгновение обхватил ее талию ладонями и прижал к себе в таком крепком объятии, что она была не в состоянии пошевелиться. Двумя пальцами он развязал ленточки на ее шляпе и небрежно отбросил эту нарядную, но мешающую ему безделушку. Его собственная шляпа упала на пол коляски. Рейчел готова была закричать, чтобы воспротивиться его властному поведению, но не успела, так как ее приоткрывшиеся губы оказались зажаты его губами. Она покорилась, а он целовал ее с такой страстью, словно умирал от жажды. Он разомкнул ей зубы и полностью насладился сладкой внутренностью рта. И лишь когда, обессиленная, она привалилась к нему, прошептал ей на ухо: — Рейчел, я сегодня повел себя как дикарь! Но черт возьми! Видеть вас со всеми этими мужиками… На меня тоже накатила похоть. — Он попытался улыбнуться, но улыбки не получилось. — Мне следовало целовать вас, как Конрад, — осторожно. Давайте попробую. На этот раз его прикосновения были нежными и не вызвали у нее возмущения. — Мы с вами поженимся, Рейчел. Вы проникли мне в душу, вот в чем дело! Я хочу спать с вами! — хриплым голосом заявил он. — Странно, что я до сих пор не увез вас отсюда! Рейчел извивалась, пытаясь оттолкнуть его. — Опять вы за свое! Черт вас подери, Корд Макферсон! Кем вы себя вообразили? Дрожащими руками он взял вожжи, и лошади двинулись вперед. — Я — человек, который собирается на вас жениться, и от своего решения не отступлюсь. Вы можете заставить меня за вами побегать, но учтите, Рейчел: никаких поцелуев при луне с Конрадом Карсоном и танцев с другими мужчинами! — Я у вас повариха и экономка, Корд Макферсон, но пока что не ваша жена. Таких самонадеянных и упрямых, как вы, я никогда не встречала. Рейчел все это выкрикнула, повернувшись в его сторону. Сердце у нее бешено колотилось, то ли от гнева, то ли от поцелуев. Она точно знала: этот человек способен мгновенно ее разозлить и одновременно возродить такое желание, что у нее внутри все переворачивалось. Правда, как раз сейчас возобладал гнев, и она, подобрав с пола двуколки свою шляпу, дрожащими руками надела ее. * * * Корд наблюдал за Рейчел, стоя в дверях кухни, залитой теплым утренним солнцем. Прошлым вечером она быстро вылезла из двуколки, не обращая внимания на задравшуюся юбку. Торопливо взбежав по ступенькам, она скрылась в доме. Сегодня утром он решил прикусить язык, чтобы не разозлить Рейчел еще больше. — Доброе утро, Рейчел, — поздоровался он. Она пробормотала в ответ что-то неразборчивое, занятая взбиванием яиц в миске. — Завтрак будет готов через пять минут, — холодно сообщила она и раскрыла духовку, где на блюде красовались оладьи. Корд обрадовался — значит, гнев не отразился на ее кулинарных способностях. Он дернул за веревку звонка, висящего около перил веранды, и на звук потянулись работники из загона для скота и конюшни. Бак и Шамус махнули Корду в ответ рукой, и он вернулся на кухню. Стол был покрыт клетчатой клеенкой, которую Рейчел купила еще во время первой недели пребывания на ранчо. Она объяснила Корду, что таким образом легче убирать со стола. Корд не возражал. С двух сторон тарелок лежали нож и вилка, а ложки — в стеклянном кувшине посередине стола. Толстые кружки были приготовлены для кофе, а Рейчел уже держала в руках два блюда с оладьями. Сковородка с яичницей дымилась на краю плиты. Она встретилась с Кордом взглядом через стол. Вид у нее был задиристый — подбородок поднят, а голубые глаза вызывающе блестели. — Сегодня я собираюсь в город на церковную службу, — заявила она, — и буду весьма признательна, если кто-нибудь запряжет лошадей после завтрака. — Вы разучились запрягать лошадей, Рейчел? — насмешливо спросил Корд, покачиваясь на каблуках. Его забавляло то, что она залилась гневным румянцем. — Я не разучилась, мистер Макферсон. Просто мне следовало помнить, что вы — не джентльмен. Я сама о себе позабочусь. — Мы поедем в церковь в моей повозке, Рейчел. Мальчики устроятся сзади. Рейчел ничего не ответила, только воинственно на него посмотрела. На приготовленный заранее поднос она положила еду и, стараясь не пролить кофе, отправилась к Джейку. Дверь в его комнату была приоткрыта, и она толкнула ее мыском ботинка. — Джейк? Я принесла завтрак. В комнате было темно, и Рейчел подошла к кровати. — Вы еще спите? Уже поздно. — Я здесь, Рейчел. Она опустила поднос на край постели и обернулась на звук голоса. Подойдя к окну, она откинула плотные шторы и укрепила их завязками. Рейчел изобразила на лице улыбку, не желая, чтобы недовольство поведением Корда отразилось на Джейке. Но когда она увидела Джейка, то улыбка сделалась естественной. Он побрился! Каким-то образом, то ли вчера вечером, то ли сегодня утром, он это сделал. Под ее взглядом у него дрогнули губы. Подбородок у Джейка оказался таким же тяжелым и выпирающим вперед, как у Корда. — Наконец-то у вас приличный вид, — сказала она, удивленно подняв бровь. — Хотите позавтракать за столом? — Он кивнул, и тогда она разложила тарелки и приборы на столе. — Ради такой еды можно и побриться. — Джейк бросил на нее лукавый взгляд. — Спасибо. Положив салфетку ему на колено, она подумала, что он побрился, скорее всего, не из-за нее, а для Лорены Клейпул, И сегодня обнаружилась новая сторона его характера — вежливость. — Я умею неплохо стричь, — сказала Рейчел, сунув руки в карманы фартука. Поддев на вилку оладью, Джейк посмотрел на девушку. — Не пытайтесь изменить меня за один раз, мисс Рейчел, — насмешливо сказал он. — Вот уж не собираюсь воспользоваться вашим хорошим настроением, мистер Макферсон, — ответила Рейчел и нагнулась, чтобы поднять подушку, упавшую с кровати. Она расправила простыни, не обращая внимания на его настороженный вид. — Не потому ли вы решили побриться, что собираетесь в церковь? — Не надо об этом, мэм. — Он со стуком поставил на поднос кофейную кружку. — Я позволил вам входить к себе. Я даже стал проявлять вежливость. Так не возвращайте меня к моему обычному поведению, предлагая петь гимны и лицемерить. — Неужели час, проведенный в церкви, настолько вам в тягость? — Рейчел взбила подушки и прислонила их к высокой спинке кровати. — Меня больше не убедить в том, что Отец небесный великодушно может благословить ту жестокость, которую я видел на дорогах войны. Рейчел поразил его язвительный тон. — Мужчины сражались на войне, мистер Макферсон. Таков был выбор Севера и Юга.[1] Сомневаюсь, что Господь Бог имеет к этому отношение. Он поднял брови и склонил голову набок. — И тем не менее и те и другие считали, что воюют за святое дело. — Он махнул в ее сторону вилкой. — Я поверил этой чуши, мадам, и оставил многообещающую карьеру, чтобы присоединиться к армии северян, готовый освобождать рабов и тем самым внести свою лепту в историю. И зачем? Чего я добился? И другие тоже? Юг лежит в руинах, люди поумирали, и хуже того… Рейчел охватил стыд. Она ведь почти ничего не знала о войне, так как в детстве ее оберегали от неприятностей, а затем жизнь у нее протекала довольно замкнуто. — Я могу лишь сказать, Джейк, что Бог существует. Я верю в него и знаю, что он может утешить в минуты несчастья. Он дает мне мужество, когда мне его не хватает, и дает силу совершить то, что я должна, а также дарит радость, когда я вхожу в церковь и слушаю Божье слово и пою гимны. Он опустил голову. — Это ваше право, мисс Рейчел. Я же утратил интерес к музыке в любой ее форме. К тому же не желаю, чтобы в церкви на меня глазели верующие. — Позовите меня, когда закончите завтрак, — вежливо произнесла Рейчел и пошла к двери. На сердце у нее было тяжело — она поняла, какую боль носит в себе Джейк Макферсон. Он поднял свою лохматую голову и бросил на нее надменный взгляд, служивший ему защитной броней. — Можете забрать поднос — я уже закончил. — Вы с Джейком беседовали сегодня. — Корд нарушил молчание, царившее между ними с самого утра. — А вы подслушивали? — Рейчел сидела в повозке и не сводила глаз с дороги. — Я пошел сказать ему “доброе утро” и на полпути услыхал, как вы разговариваете. Рейчел закусила губу. — Он ожесточился, Корд. — У него есть на это основания. — Вы тоже ожесточились? — Немного. Легко рассуждать о войне, когда можешь ходить и быть мужчиной. Но у меня каждый день перед глазами напоминание о том, что тысячи мужчин бесцельно закончат свои дни, прикованные к постели либо к инвалидному креслу. — Вам не кажется, что Джейк мог бы вести более полезную жизнь, чем сейчас? Если бы захотел, конечно. — Только не надо использовать его в благотворительных целях, Рейчел. Это не для него. У Рейчел было тяжело на душе. — Не ваша вина, что Джейка ранили, а вы остались живым и невредимым, — сказала она, когда повозка наконец остановилась у небольшого здания церкви. Корд спрыгнул на землю и повернулся к ней. — Я не сражался на войне, Рейчел. Я решил остаться дома, а когда отца хватил удар, то, кроме меня, некому было работать на ранчо. — Ваш отец умер во время войны? — шепотом спросила она, наблюдая, как Корд привязывает лошадей к стойке. Мальчики спрыгнули с фургона и медленно подошли к ним, понимая, что у старших серьезный разговор. — Рей, ты идешь? — несмело спросил Джей. Она подобрала юбки и встала. — Да, конечно. Корд протянул ей руки, и она, нагнувшись, позволила ему спустить ее вниз. Под взглядами прихожан он отступил назад, затем учтиво предложил ей руку. Они шли впереди, а мальчики сзади. — Джей, стряхни сено со штанин, — тихо приказал Генри младшему брату. А Рейчел, оглянувшись, пригладила Генри вихор. |
|
|