"Скайлар в Янкиленде" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 18— Уитфилд, Скайлар! — прокричал кто-то. — Я! — Скайлар вскинул руку над головами собравшихся в холле. В понедельник вместе с Терри Эйнсли он стоял в очереди к регистратору музыкальной школы Найтсбриджа. К нему подошел молодой человек: — Перед регистрацией вам надлежит явиться в комнату один-двенадцать, Скайлар, к профессору Пинтри. Вы еще не прошли прослушивание. — Я должен проходить прослушивание? Я же получил стипендию. — Он у трубачей — главный, — пояснила Терри. — Пинтри. Гений. Ты еще не играл ему? — Посылал пленки, — ответил Скайлар. — Он слышал мои записи. Или слышал кто-то еще. Так я и получил стипендию. — Наверное, он хочет просто поговорить с тобой, — предположила Терри. — В основном ты будешь учиться на его кафедре. Скайлар оглядел очередь, с тоской подумал, что теперь придется становиться в самый конец. С пола он поднял футляр с трубой. В другой руке он держал большой конверт из плотной бумаги, с документами, которые, по его разумению, могли понадобиться при регистрации. — А ведь некоторые утверждают, что южане любят поболтать. — Следуя инструкциям молодого человека, Скайлар отправился на поиски комнаты 112. — В сравнении с янки они просто молчуны. — Ты — Уитфилд? — Мужчина в комнате 112, лет сорока от роду, напоминал щепку, а его глаза вызвали у Скайлара мысль о двух мертвых жуках на снегу. — Да, сэр. — Закрой дверь, Скайлар. Сыграй «Полет шмеля». Вынимая трубу из футляра, Скайлар с недоумением взглянул на мужчину. — Вы серьезно? — Разумеется, серьезно. Как у тебя могла возникнуть мысль задать мне такой вопрос? — Я подумал… — Играй. При первых звуках Пинтри отвернулся к окну. — Да! — воскликнул он. Вновь повернулся к Скайлару, подошел ближе, взгляд его мертвых глаз не отрывался от рук Скайлара. — Нет! — прокричал он. — Стоп! Скайлар перестал играть. — Ты не знаешь, как работать пальцами. — Скайлар промолчал. — Мелодию держишь. Скорость отличная. Способности есть. Звук приятный. Неудивительно, что тебе удалось обмануть всех, кто слушал аудиозапись. Но ты нигде не учился играть на трубе, так? — Приходилось полагаться только на себя, — признал Скайлар. — Не брал ни одного урока? — В общем-то нет. Ноты выучил сам. Может, миссис Абелард, она играла у нас в церкви на органе, что-то мне и подсказала. — Мы ничего не сможем с тобой сделать. — Ты есть как, сэр? — Уитфилд, было бы лучше, если б ты никогда раньше не брал трубу в руки. Тогда мы смогли бы научить тебя, как правильно работать пальцами. У тебя уже столько плохих привычек, что едва ли, сможем их исправить, даже если ты проходишь в студентах до ста лет. — Но ведь у меня получается. Вы сами сказали, мелодия, скорость, способности. — Ты не знаешь, как играть на трубе. Это очевидно. Ни один оркестр тебя не возьмет. Ни один первокласс ный джаз-банд. — Не нужен мне никакой джаз-банд! — Учить ты никогда не сможешь. — И не собираюсь. Я приехал, чтобы изучать музыку. Учиться писать ее. Композиции. Аранжировке. — Хорошо. Сыграй мне что-нибудь из сочиненного тобой. — Пинтри опять повернулся к нему спиной. — Не могу на тебя смотреть. Скайлар заиграл «Макси-флирт в мини-юбке». — Стоп. — Пинтри, наклонив голову, повернулся к Скайлару: — Приятно. — Спасибо. — Я сказал, приятно. Мелодично. — Благодарю. Мертвые глаза вскинулись на Скайлара. — Идиот! Это не комплимент! Ты ничего не знаешь о музыке! Ты играешь музыку, словно она — линия! — Правда? — Где… какую музыку ты вообще слышал в жизни? Позволь догадаться. Церковную? — Да, сэр. — Готов спорить, ту, что звучит в баптистской церкви! Псалмы! Нашвиллское барахло! — Я там был от силы несколько раз. — Плюс немного классики! Вся эта музыка одномерная! — И что это должно означать? — Уитфилд, молодые люди, которые приезжают учиться в Найтсбридж, уже знают о музыке гораздо больше, чем ты. То, что ты играешь сейчас, они оставили за собой уже в тринадцать лет, если вообще обратили внимание на такую музыку. У тебя не сформирован музыкальный вкус, нет чувства современной музыки. Твой разум еще к ней не готов. Может, никогда не будет готов. Пытаться учить тебя современной музыке все равно что учить Цицерона нынешнему английскому. — Пинтри потряс перед ним рукой: — У тебя приятная музыка! — Мне очень жаль, сэр. — Никогда в жизни Скайлар не пребывал в таком смущении. Наверное, решил он, точно так чувствуют себя люди, когда их впервые видят голыми. Трубу он все держал в руке. — Так что же нам с этим делать? — Возвращайся домой, в Нашвилл: — Я не из Нашвилла. — Я ничего с тобой сделать не смогу. Никакой жизни не хватит. Опустившись на колено, Скайлар стал укладывать трубу в футляр. — Декан Уинтерс хочет тебя видеть. — Кто такой декан Уинтерс? — Его приемная рядом с кабинетом регистратора. Пинтри открыл дверь. Держал ее, пока Скайлар не вышел из комнаты. К сказанному Пинтри не добавил ни слова. Скайлар отсидел в приемной двадцать минут, прежде чем его пригласили в кабинет. На широких полках стояли ноты. Над полками стены украшали изображения музыкальных инструментов. Декан Уинтерс не поднялся из-за стола. На столе лежала газета. Уинтерс смотрел на Скайлара. — Я так и думал. Сколько может быть Скайларов Уитфилдов? — Полагаю, только один. Других я не знаю. — Уитфилд… — Декан цедил слова. — Ты знаешь, что нехорошо подавать ложные сведения о своем материальном положении? — Сэр? — У меня в руках… — декан взял из папки несколько бумаг, — твое заявление с просьбой назначить тебе стипендию в музыкальной школе Найтсбриджа. Стипендию тебе назначили на определенных условиях. — Никто ничего не написал мне о каких-либо условиях. — Условия есть всегда. — Декан протянул Скайлару другой листок. — Это истинные данные о материальном положении твоей семьи? Скайлар мог бы и не смотреть на листок. Он заполнял его сам и помнил все цифры. — Да, сэр. — Годовой доход отца? Годовой доход матери? Принадлежащая им собственность? — Да, сэр. Приблизительно. Насколько мне об этом известно. — Приблизительно. — Декан развернул газету к Скайлару. — А на этих фотографиях во вчерашнем разделе моды изображен ты? Скайлар наклонился к газете: — О господи! — Красиво, однако. Создание Дэвида Лоуэнстайна. Ты — создание Дэвида Лоуэнстайна? На странице красовались две фотографии Скайлара. На первой он и Джон, одетые в «летние фраки» мистера Лоуэнстайна, спускались по роскошной лестнице в холл первого этажа особняка «Пэкстон лендинг» в сопровождении нарядно одетых, очень красивых Джонеси и Терри. На второй Терри, на одной ноге, вторую согнув в колене так, что каблучок чуть ли не упирался в попку, целовала Скайлара. — Бедный мальчик из Теннесси, а? — Декан покачал головой. — Сэр… — Твоя семья — одна из самых богатых в стране. Твой дядя — гэ-у[12] в «Колдер патнерс». Твоя тетя — урожденная Колдер, если я только не ошибаюсь. И ты хочешь, чтобы мы лишили студента или студентку денег, в которых он или она действительно нуждаются, чтобы учиться в Найтсбридже, чтобы ты мог поступить сюда и через нас пробить дорогу в высший свет? Ничего у тебя не получится. Скайлар с шумом выдохнул воздух, словно его ударили в живот. — А теперь слушай, Скайлар Уитфилд… если твоя семья хочет, чтобы ты получал стипендию в музыкальной школе Найтсбриджа, думаю, мы можем пойти им навстречу. Все зависит от того, что твоя семья сделает для нас. — Что? Я не… — Пожертвования мы принимаем с радостью. Нам нужно пристроить к главному корпусу новое крыло. Новый зал. В старом ужасная акустика. Пожертвование можно вносить не сразу, а частями. Твоя семья может предложить график… Да, мисс Фейл? В кабинет вошла женщина. Остановилась подальше от Скайлара. Дышала она быстро, прерывисто, словно пробежала приличное расстояние. — К вам полиция. У них ордер на арест Скайлара Уитфилда. Изнасилование. — В глазах декана зажглась искорка интереса. Последующие минуты прошли для Скайлара как в тумане. В кабинет вошли двое мужчин. Один — в полицейской форме, второй — в костюме. Пока мужчина в костюме зачитывал Скайлару его права, мужчина в форме стягивал его руки за спиной пластиковой лентой. — Моя труба, — только и сказал Скайлар. — Я ее возьму, — ответил мужчина в костюме. — Как насчет этого конверта? — Можете оставить его здесь. Похоже, он мне не понадобится. Ухватив Скайлара за левый бицепс, мужчина в форме вывел его из кабинета в приемную, в коридор. У Скайлара подкашивались ноги. Люди изумленно таращились на Скайлара. Терри Эйнсли стояла в холле. С дорожной сумкой на плече. — Терри! — воскликнул Скайлар. — Как ты могла так поступить со мной? У самой двери он обернулся: — Я очень сожалею, что ты не получила оргазма, девочка! Но клянусь, моей вины в этом нет! |
||
|