"Под небом Венеции" - читать интересную книгу автора (Джордж Кэтрин)ГЛАВА ОДИНАДЦАТАЯНикто из персонала отеля «Форли Палас», даже те, кому довелось наблюдать катастрофические последствия несостоявшейся женитьбы Доменико несколько лет назад, не видел еще мистера Чиеза в столь подавленном состоянии. По возвращении из Лондона на его лицо легла мрачная тень. Его глаза потеряли свой жизненный блеск. Доменико знал, что его обсуждает весь персонал, но ему, в сущности, было все равно. От тяжелых воспоминаний он не находил убежища и в собственной квартире. Он проводил там так мало времени, что всерьез подумывал о продаже. Проходя по площади Сан Марко, Доменико искал взглядом женщину с длинными светлыми волосами. Он так ни разу и не позвонил ей. Все его чувства и желания были вмиг разрушены, когда в «Форли Палас» передали посылку с мобильным телефоном из Лондона. К его великому сожалению, там не было никакой записки. Доменико работал, не покладая рук, но все равно не мог выкинуть Лауру из своего сердца. Он знал, что его родители волнуются за него, но избегал визита в их загородный дом. Он не был расположен отвечать на вопросы взволнованной матери. Доменико знал, что когда-нибудь его боль пройдет, но этот день был еще бесконечно далек. Как и Доменико, Лаура с головой погрузилась в работу. Одиночество ей также не доставляло удовольствия. Каждый вечер она с неохотой заставляла себя возвращаться домой. Ей везде чудилось присутствие Доменико. Сколько бы она ни стирала постельное белье, его аромат, казалось, навсегда впитался в ткань. Лаура вернула ему мобильный телефон, и только стоимость посылки в Венецию заставила ее не поступить таким же образом с кофеваркой. Преисполненная желанием забыть Доменико, она совершила две существенные перемены в своей жизни — купила машину и коротко постригла волосы. Когда Лаура в первый раз подъехала на машине к коттеджу матери, та вышла из дома, чтобы оценить покупку, но вместо этого в изумлении уставилась на свою дочь. — Боже мой! — только и смогла вымолвить Изабелл. — Да, у меня новая прическа. Я сделала ее сегодня утром. Ну что ты думаешь по поводу машины? — Выглядит неплохо. Где ты ее купила? — Друг Клер помог мне сделать выбор. На его взгляд, каждая уважающая себя блондинка должна иметь машину. Изабелл засмеялась и поцеловала дочь, затем отошла подальше, чтобы полюбоваться ее прической. В лучах полуденного солнца вьющиеся волосы Лауры блестели, словно расплавленное золото. — Теперь я трачу намного меньше времени на то, чтобы уложить волосы. — Но модная стрижка не поможет тебе избавиться от синяков под глазами из-за долгих бессонных ночей, — заметила Изабелл. — А сейчас возьми сумку и попей со мной чаю. И тебе нужно поужинать. Ты похудела. Лаура прошла в дом. — Как Эбби? — Она радуется жизни. У нее появилось много друзей — обоих полов. И, как обычно, она не сидит, сложа руки, усердно учится и работает. — Изабелл вздохнула. — Она ведет себя так, словно ничего не случилось. Может, оно и к лучшему. Лаура уныло улыбнулась. — Твоим дочерям не очень-то везет с мужчинами, не так ли? — Кажется, Эбби справляется намного лучше, чем ты. — Изабелл выдержала паузу. — Лаура, я не спрашивала, что произошло у вас с Доменико, но я не могу не волноваться. Еще недавно ты была счастлива, а теперь впала в уныние. Прошло уже шесть долгих недель с тех пор, как Доменико покинул квартиру Лауры, и она посчитала, что можно поговорить с матерью начистоту. — Во всем виноват Эдвард, — начала Лаура. — Эдвард? — переспросила пораженная Изабелл. — Он пришел ко мне в квартиру, когда там был Доменико. — Лаура кратко рассказала о случившемся. Лицо Изабелл вытянулось, когда она узнала о поступке Эдварда. — Он знает об Эбби? — Боюсь, что так. Нам просто не повезло. Он был на дежурстве, когда я ее привезла. — И Доменико подумал, что Эдвард говорит про тебя? — Конечно! Я попыталась убедить Доменико, что Эдвард говорил про мою подругу, но он не поверил ни слову, потому что я не назвала ее имя, — горько улыбнулась Лаура. — Он бросил мне в лицо ужасное обвинение, и я попросила его собрать вещи и уйти. — Боже мой, Лаура, ты должна была ему все объяснить! — Как? Я обещала Эбби, что не скажу ни единой душе. — Она бы не возражала в такой ситуации! — Мама, я обещала ей, — подняла голову Лаура. — К тому же, Доменико должен был доверять мне. Особенно учитывая то, что он хотел жениться на мне до Нового года. Изабелл побледнела. — Мне нравится Доменико. Намного больше, чем Эдвард. — Изабелл задумалась. — Меня поражает то, что он не преминул нарушить врачебную тайну ради своей мести. Его родители были бы вне себя, узнав об этом. — Интимная манера общения Эдварда со мной убедила Доменико в том, что речь шла обо мне. Изабелл эмоционально взмахнула рукой. — Какой негодяй! Воспользовался несчастьем Эбби, чтобы разрушить тебе жизнь. Ты не можешь сдать его под суд Британского Медсовета или что-нибудь в этом роде? — Я хотела. Но он не называл имен. Поэтому у меня ничего не получится. Но не волнуйся, я пригрозила, что поставлю в известность его начальство, если он еще хоть раз упомянет об Эбби. — Глаза Лаура сверкнули холодом. — Он все понял, будь уверена. — Ты не получала вестей от Доменико? — Нет. Я вернула ему телефон, который он подарил мне, и сменила домашний номер. Поэтому, даже если он захочет мне позвонить, он не сможет. — Лаура храбро улыбнулась. — Конец истории. Однако в глубине души девушка надеялась, что Доменико напишет письмо с извинениями или хотя бы уведомит о получении мобильного телефона. Но он молчал. А она тосковала. И горько сожалела о том, что в порыве гнева подстригла волосы. Ей захотелось плакать, как только она покинула парикмахерскую. А реакция сотрудников банка заставила ее сожалеть о содеянном еще больше. Лаура выслушивала комментарии со своей обычной улыбкой Снежной Королевы и позже выпускала пар во время заплывов в бассейне, за которыми неизменно следовали изнуряющие тренировки в спортзале. Однажды вечером зазвонил телефон. — Привет! — Это была Фен. — Как обстоят дела? — Хорошо. А как замужняя жизнь? — Так же великолепна, как жизнь в грехе. Только с обручальным кольцом на пальце. — Спасибо, что поделилась, Фен! — Кстати, о свадьбе! Мы сегодня получили запоздалый, но совершенно чудесный подарок! Угадай, что? — Не знаю. — Восхитительный старинный канделябр. Подарок прибыл из Мурано, — добавила Фен многозначительно. — Он великолепно будет смотреться в нашей гостиной и, представь, прекрасно смотрится с теми подсвечниками, что ты нам подарила. Не кажется ли тебе странным это совпадение? — В Мурано много канделябров и подсвечников, Фен. — Но этот был сделан по заказу Доменико. Лаура вздохнула. — Думаю, тебе надо знать, что Лоренцо и Роберто обеспокоены состоянием Доменико. Вчера он прибыл на заседание совета директоров в ужасном виде. Джесс подумала, что это связано с той женщиной, о которой я тебе говорила. Видимо, она его бросила. — Как жаль. — Лаура, прекрати! Я была на небесах от счастья в день своего венчания, но даже я заметила, как Доменико рысцой побежал к тебе, когда узнал о твоей болезни. А затем вернулся чернее тучи. Спорю на свое обручальное кольцо, что ты и есть та самая таинственная женщина. Каждый раз я пытаюсь это выяснить, и каждый раз ты уходишь от разговора. — Ну ладно, — сдалась Лаура. — Мы действительно расстались по причинам, которыми я не хочу тебя донимать. — Лаура долго изливала свою боль и печаль на подругу. Пришлось рассказать и о Эбби. — Мне очень жаль, что Доменико так плохо, — сухо произнесла Лаура. Но в глубине души она была безмерно счастлива услышать, что он переживает не меньше, чем она. В планах Лауры было обеспечить себе полную занятость на выходные. Прачечная, заботы по дому, поход по магазинам, глажка белья, а также субботняя вечеринка Клер и Элли составили плотный список необходимых мероприятий. То, что Лаура была теперь за рулем, служило прекрасным оправданием против лишнего бокала вина. После того, как с хозяйственными делами было покончено, Лаура с большим трудом соорудила из своих еще непривычно коротких волос некое подобие прически и вдруг поймала себя на мысли, что настроение у нее совершено не праздничное и она не расположена идти на вечеринку. Настроение окончательно ухудшилось, когда она увидела свое отражение в полный рост в легком шифоновом платье с бабочками. Благодаря коротким волосам впечатление стало другим, слишком несерьезным, как показалось Лауре. От внезапно нахлынувших воспоминаний девушка почувствовала непреодолимое желание снять платье и провести вечер дома, сидя на диване перед телевизором. Но, вздохнув, она взяла сумку и ключи от машины, дав себе обещание от души повеселиться во что бы то ни стало. Позже вечером такси остановилось у здания, где снимала квартиру Лаура. Пассажир расплатился, подошел к подъезду и нажал на кнопку звонка, на котором было написано «Л. Грин». Ответа не последовало, он нажал на звонок еще раз и некоторое время ждал, задумчиво теребя ключи от квартиры в руке. Наконец, он открыл главную дверь и поспешил наверх по хорошо знакомым ему ступенькам. Мужчина нажал на дверной звонок квартиры Лауры без какой-либо надежды, что она откроет. А даже если и так, мрачно рассуждал он, то вмиг захлопнет дверь, лишь увидев его лицо. Подождав немного, мужчина вставил ключ в замочную скважину. В квартире горел свет, но в ней никого не было. Доменико еще никогда не чувствовал столь всепоглощающей усталости. Он вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Надо освежить лицо, решил он и снял кожаный пиджак. Холодная вода могла помочь. Но для того, чтобы попасть в ванную, нужно было пройти через спальню Лауры. Ощущая себя мелким воришкой, тайком прокравшимся на чужую территорию, он подошел к двери ее спальни и замер, когда его настигла волна аромата до боли знакомых духов любимой женщины. Тело молниеносно отреагировало, пробудив в нем такое сильное желание, что закружилась голова. Некоторое время он стоял, закрыв глаза и сжав руки, и, глубоко вздохнув, отправился в ванную комнату. Черная ревность затмила его разум при мысли о том, что Лаура может прийти домой с мужчиной. Доменико внезапно захотелось покинуть квартиру как можно скорее. Но перед этим надо было оставить записку и ключ. Он достал свой дневник и ручку и сел на диван, чтобы составить послание. Но его истерзанный бессонными ночами мозг отказывался переводить слова на английский. В отчаянии он закрыл глаза. Если бы он мог только немного отдохнуть, возможно, его мозг заработал бы снова… Лаура поставила машину на подземную парковку и поднялась наверх, проклиная свои высокие каблуки. Она медленно прошагала по коридору от лифта к двери и, распахнув ее, прикрыла рот рукой, чтобы не закричать. На ее диване было распростерто безжизненное тело мужчины. |
||
|