"Скандальный брак" - читать интересную книгу автора (Максвелл Кэти)

Глава 11

Бутылка вина уже опустела, когда Девон присоединился к Карратерсу, который играл в карты в специально отведенной для этого комнате. С Карратерсом за столом сидели Вилан и Скарлетон. Они были веселыми парнями и знали друг друга достаточно давно. Поэтому в игре делались довольно крупные ставки.

Джентльмены дружно поприветствовали Девона и сразу же усадили его за стол. Они открыли еще одну бутылку вина. Но Девон решил пить эль, чтобы иметь более или менее ясную голову. После этого раздали карты.

Девон терпеливо выжидал. Сейчас для него главное — защитить Ли и ребенка. Они с Ли рассчитали так, чтобы все события совпадали по времени — и дуэль, и ее беременность.

Однако он не знал, что еще известно в обществе о том, что случилось год назад, кроме того, что он стрелялся с Джулианом из-за Ли. Он понимал, что ему самому не стоит заводить разговор на эту тему.

Они сыграли одну партию, потом вторую, но никто и словом не обмолвился о том, что так интересовало Девона. Он невольно усмехнулся. Мужчины любят посплетничать, но очень не любят выведывать и выспрашивать. Им нравится, когда им все преподносят, так сказать, на блюдечке.

Первым заговорил Карратерс.

— Я не знал, Хаксхолд, что ты решил связать себя узами брака, — сказал он. — Мы уже сто лет не видели тебя в столице.

Девон пожал плечами.

— Да, решил, — ответил он, не поднимая глаз от своих карт. — Извини меня за то, что я схватил твою жену за ногу, — сказал Карратерс, добродушно ухмыльнувшись.

— Все уже давно забыто, — ответил Девон.

В разговор вступил Вилан.

— Карратерс мог бы и лично принести ей свои извинения, но… его не представили даме, — сказал он. Вилан намекал на то, что им хочется узнать имя супруги Девона.

— Это правда, — пробормотал Девон.

Его ответ их явно разочаровал, и Скарлетон решил взять быка за рога.

— Когда же ты женился? Кто твоя прелестная избранница? — спросил он.

И тут Девон вспомнил, что Скарлетон — лучший друг его кузена Рекса. Возможно, если бы этот вопрос ему задал кто-нибудь другой, то он бы и ответил на него по-другому. Девон понял: все, что он сейчас скажет, будет слово в слово передано Рексу. Именно Рексу, а не кому-либо другому.

Рекс и его мать Венеция уже долгое время были для Девона постоянным источником неприятностей. Его тетка никогда не отличалась особенной заботливостью. Она наотрез отказалась принимать участие в воспитании Девона, когда он осиротел. Дело в том, что Девон мешал ее сыну унаследовать титул.

В течение многих лет она всячески оскорбляла и унижала его, пытаясь доказать, что он недостоин титула маркиза Керкби.

И тут Девона осенило. Он понял, что его женитьба положит конец всем ее притязаниям на титул. Желательно только, чтобы она узнала об этом после того, как он приедет в Лондон.

Понимая, что его брак приведет тетку в бешенство, и зная о том, что почти никому не известно, чем он все эти месяцы занимался, Девон ответил так:

— Как вы думаете, почему я покинул Лондон?

— Неужели для того, чтобы жениться? — недоверчиво спросил Скарлетон. — Мне казалось, что ты уехал из Лондона из-за дуэли с Джулианом Карлтоном. Из-за чего вы тогда сцепились? А-а, кажется, из-за той хорошенькой девчонки, из-за его сестры. Редгрейв тогда усиленно ухаживал за ней.

Девон весь напрягся, услышав его слова.

— Как ты думаешь, что с ней случилось? — громко икнув, спросил Вилан. Он налил себе еще вина и передал бутылку Карратерсу.

— Кто знает? — ответил Скарлетон. — Эти Карлтоны — странные люди, не правда ли, Хаксхолд? Я рад, что ты всадил пулю в Джулиана. Наконец-то справедливость восторжествовала.

Вот он, долгожданный момент, когда Девон мог сказать: «Я женился на Ли Карлтон».

Однако он ничего не сказал. Его все еще терзали сомнения. Их брак произведет настоящий фурор в обществе. О нем еще долго будут говорить. Вся эта история много лет будет будоражить умы людей.

Ли предостерегала его, но Девон решил, что она напрасно беспокоится. Он всегда делал то, что хотел и когда хотел, и вот сейчас он решил, что еще не совсем готов открыть всю правду.

Девон выиграл две партии и почти ничего не рассказал своим приятелям. Чем меньше они знают, тем лучше. Теперь пришло время распрощаться с ними и отправиться спать.

— Джентльмены, прошу извинить меня, — сказал он и встал, бросив карты на стол. В этот момент в комнату вошел герцог Вейбридж.

— Эй, Вейбридж, ты можешь занять мое место, — крикнул Девон.

— Но мы хотим отыграться, — запротестовал Карратерс.

— У меня есть идея получше, — ответил Девон. — Весь мой выигрыш пойдет в уплату за вино. Я предупрежу Фрэнсиса.

Были времена, когда он играл с ними в карты до утра. Поднимаясь по лестнице в свою комнату, Девон вдруг понял, что все эти развлечения нравились ему до тех пор, пока он не встретил Ли.

Войдя в комнату, он увидел, что она уже спит. Девон начал раздеваться. Спящая Ли казалась ему спокойной и безмятежной, словно ангел. И такой же невинной и чистой.

Ли. Его жена. Она запросто может разбить его сердце на мелкие куски. Один раз она уже сделала это.

Он вспомнил о том, что сказал ему Скарлетон. Что ж, наверное, это хорошо, что люди думают, будто Ли сбежала к нему. Это придаст их истории некий романтический оттенок. В обществе любят романтические истории.

Это также заставит всех поверить в то, что Бен — его сын.

Девон подошел к колыбели. К своему удивлению, он обнаружил, что Бен не спит.

Он осторожно взял малыша на руки. Изумленно посмотрев на него, Бен прижался к его груди. Глядя на эту беззащитную кроху, Девон почувствовал, как его душа наполнилась любовью и умиротворением.

Он впервые почувствовал себя отцом.

Девон не думал, что когда-нибудь ему доведется испытать такое.

И он позволил себе немного помечтать. Качая младенца на руках, он представил, что Бен его ребенок. Его родной сын.

Ли так и не поняла, что прервало ее сон. Была поздняя ночь.

Возможно, пришло время кормить Бена, но ребенок не плакал.

Огонь, горевший в камине, отбрасывал причудливые тени.

Откинув назад волосы, она прищурилась и, посмотрев в ту сторону, поняла, что в комнате находится еще кто-то. На фоне камина выделялся мужской силуэт.

Девон.

Из одежды на нем были только кожаные бриджи для верховой езды. Ли не сразу поняла, что он держит на руках Бена.

Опершись на локоть, она смотрела на него как зачарованная. Девон не знал, что она проснулась. Он ворковал с малышом, что-то тихо говорил ему, словно они были одни в целом свете. Девон держал Бена так, чтобы ребенку было видно его лицо, — одной рукой он поддерживал шею малыша, а другой — спину. Он осторожно качал Бена, как обычно это делала Ли.

В этот момент Ли поняла, что любит Девона.

Да, ей казалось, что это случилось уже давно. Однако все, что она раньше чувствовала, нельзя было сравнить с той огромной и всепоглощающей любовью, которая сейчас переполняла ее душу и сердце.

Любовь оказалась сильнее и прекраснее, чем то «волшебство», что она ощутила, когда он впервые поцеловал ее. Любовь — это радость, которую испытывает человек, просто потому, что рядом с ним находятся те, кого он любит.

Девон и Бен.

Ли была сейчас так счастлива, что позабыла обо всех своих сомнениях и страхах. Ей было достаточно того, что она любит. И с любовью к ней пришла вера и надежда.

— Девон, — позвала его Ли.

Он сразу повернулся к ней.

— Я не хотел тебя будить.

Ей нужно было заплести волосы в косу, чтобы они не мешали ей. Встряхнув головой, Ли отбросила их за спину.

— Ты не разбудил меня. Странно, конечно, но мне кажется, что ты совсем не пьян.

— Карратерс и его приятели уже достаточно набрались, когда я присоединился к их компании. Я пил эль, а они пили вино до тех пор, пока не упали под стол.

Услышав ее голос, Бен забеспокоился.

— Он проголодался, — сказал Девон. Подойдя к кровати, он положил ребенка рядом с ней. Ли перевернулась на бок, и Бен сразу начал искать ее грудь. Увидев это, они оба засмеялись.

— Он совершенно здоров, — сказал Девон, с умилением глядя на ребенка. — Прошлой ночью мне показалось, что с ним не все в порядке, — признался он. Повернувшись, он хотел уйти, чтобы не мешать матери и ребенку, но Ли остановила его.

— Не уходи.

Девон удивленно посмотрел на нее.

— Ложись на кровать рядом с нами.

Ей не нужно было повторять свою просьбу дважды. Он снял бриджи и нырнул под одеяло на своей половине кровати. Ли почувствовала, как матрас прогнулся под весом его тела.

Понимая, что он наблюдает за ней, Ли спустила с плеча ночную рубашку. Ее сосок слегка сжался, ощутив холодный ночной воздух, однако Бен быстро взял его в рот и начал сосать.

Девон лежал, прижавшись грудью к ее спине и вытянув свои ноги вдоль ее ног. Опершись на локоть, он наблюдал за Беном.

Это был очень интимный момент. Ли поняла, что теперь они стали одной семьей.

Девон откинул ее волосы с плеча.

— Мне всегда хотелось распустить твои волосы, одну за другой вытаскивая из них заколки.

Ли улыбнулась, подумав, что это наверняка бы ей понравилось.

Девон положил голову ей на плечо и, протянув руку, обнял ее и ребенка.

— Он — просто подарок судьбы, Ли. Ты не представляешь, что он для меня значит.

— Он — твой сын, — тихо сказала она. Девон прижался губами к ее плечу.

— Мой сын, — произнес он.

Его переполняло счастье. Ли чувствовала, что его тело излучает тепло, и это тепло согревало ее душу.

— Он — наш первенец. У нас с тобой еще будут дети, — пообещала Ли.

Она думала, что он поддержит ее, но Девон молчал. Повернув голову, она посмотрела на него и замерла от удивления.

Его глаза были такими печальными, что Ли не на шутку испугалась.

— Что случилось, Девон?

Он вздрогнул так, словно его неожиданно вернули в реальность из мира его мыслей.

— Нет, ничего, — ответил он и улыбнулся. Улыбка получилась натянутая.

— Девон… — начала Ли, но он не дал ей договорить.

— Мне нужно поспать, Ли. Завтра — очень важный день. Завтра я представлю тебя своей семье, — сказал он и, повернувшись на бок, действительно заснул, по-прежнему крепко прижимая ее к себе.

Бен наелся и тоже заснул, прямо возле ее груди. Он так уютно устроился подле нее, что Ли решила не класть его в колыбель. Она лежала между мужем и сыном, вспоминая печальные глаза Девона, и сон к ней не шел.