"Редактирование информационной литературы" - читать интересную книгу автора (Антонова С.Г.) Применяемая в реферате терминология должна быть стандартизованной.
Редактор обязан следить за тем, чтобы в тексте не было непривычных терминов. А если в них появляется необходимость, их следует разъяснять при первом упоминании. По-своему решается задача выбора и обработки терминов при реферировании научных документов по общественным наукам. Произведения по указанным наукам характеризуются большой терминологической синонимией и неупорядоченностью терминов. Здесь строгая терминосистема часто отсутствует, а сами термины появляются стихийно. Поскольку терминологическая лексика в значительной степени обладает свойством многозначности, у редактора может появиться необходимость разъяснить не только новые, но и общепринятые термины, чтобы показать, в каком значении они используются автором. В подобных случаях их обычно берут в кавычки или прибегают к ссылкам типа "по терминологии автора...", "по определению..." и т.п. Большого внимания редактора требует также оценка грамматико-стилистических средств изложения. Быстрому и адекватному восприятию содержания реферата способствуют простые законченные предложения, имеющие правильную грамматическую форму. Сложные, громоздкие предложения с большим числом внутренних связей затрудняют понимание реферата, вынуждая непроизводительно тратить время на его анализ и поиск информации. Поэтому сложные предложения, как правило, расчленяют на ряд простых, сохраняя логические взаимоотношения между ними путем замены соединительных слов, например, местоимениями. В тех случаях, когда нельзя обойтись без сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, они должны быть не громоздкими и легко понятными. сосредоточить внимание читателя только на факте и тем самым усилить информационно-справочную роль реферата, в нем применяют неопределенно-личные предложения. Субъект действия при этом не имеет значения, а глагол-сказуемое выполняет полузнаменательную роль. Различие стилей находится в зависимости от вида рефератов. Для индикативного реферата свойственно использование глагольных сказуемых в пассивном залоге настоящего времени. В информативном реферате применяется активная форма глагола в том же наклонении, что и в первичном документе, часто в прошедшем времени. Содержание первоисточника в таком реферате может быть изложено лаконично, в четко выраженном аспектном делении. Особенностью синтаксического строя рефератов является значительное число перечислений, которые отражают классификацию предметов, явлений, событий. В их основе лежит деление понятий. Перечисления служат грамматико-стилистическим средством компактного логического изложения основных данных первоисточника без их обоснования или передачи второстепенных сведений. Иногда вместо изложения основных данных из какого-либо раздела научного документа ограничиваются кратким обобщенным сведением о его содержании, что также является спецификой языка реферата, особенно индикативного. В отдельных случаях, чтобы лучше ориентировать читателя, прямо указывают, насколько подробно освещен в документе вопрос, содержание которого не считают нужным передавать в реферате. Например, так: "Коротко описаны...", "Подробно изложена..." и т.п. Сведения об уровне изложения материала в первичном документе служат |
|
|