"Редактирование информационной литературы" - читать интересную книгу автора (Антонова С.Г.)

Применяемая в реферате терминология должна быть стандартизованной.
Редактор обязан следить за тем, чтобы в тексте не было непривычных терминов.
А если в них появляется необходимость, их следует разъяснять при первом
упоминании.
По-своему решается задача выбора и обработки терминов при реферировании
научных документов по общественным наукам. Произведения по указанным наукам
характеризуются большой терминологической синонимией и неупорядоченностью
терминов. Здесь строгая терминосистема часто отсутствует, а сами термины
появляются стихийно. Поскольку терминологическая лексика в значительной
степени обладает свойством многозначности, у редактора может появиться
необходимость разъяснить не только новые, но и общепринятые термины, чтобы
показать, в каком значении они используются автором. В подобных случаях их
обычно берут в кавычки или прибегают к ссылкам типа "по терминологии
автора...", "по определению..." и т.п.
Большого внимания редактора требует также оценка
грамматико-стилистических средств изложения. Быстрому и адекватному
восприятию содержания реферата способствуют простые законченные предложения,
имеющие правильную грамматическую форму. Сложные, громоздкие предложения с
большим числом внутренних связей затрудняют понимание реферата, вынуждая
непроизводительно тратить время на его анализ и поиск информации. Поэтому
сложные предложения, как правило, расчленяют на ряд простых, сохраняя
логические взаимоотношения между ними путем замены соединительных слов,
например, местоимениями. В тех случаях, когда нельзя обойтись без
сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, они должны быть не
громоздкими и легко понятными.
Часто для характеристики предметов используют причастные обороты. Чтобы
сосредоточить внимание читателя только на факте и тем самым усилить
информационно-справочную роль реферата, в нем применяют неопределенно-личные
предложения. Субъект действия при этом не имеет значения, а глагол-сказуемое
выполняет полузнаменательную роль.
Различие стилей находится в зависимости от вида рефератов. Для
индикативного реферата свойственно использование глагольных сказуемых в
пассивном залоге настоящего времени. В информативном реферате применяется
активная форма глагола в том же наклонении, что и в первичном документе,
часто в прошедшем времени. Содержание первоисточника в таком реферате может
быть изложено лаконично, в четко выраженном аспектном делении.
Особенностью синтаксического строя рефератов является значительное
число перечислений, которые отражают классификацию предметов, явлений,
событий. В их основе лежит деление понятий. Перечисления служат
грамматико-стилистическим средством компактного логического изложения
основных данных первоисточника без их обоснования или передачи
второстепенных сведений.
Иногда вместо изложения основных данных из какого-либо раздела научного
документа ограничиваются кратким обобщенным сведением о его содержании, что
также является спецификой языка реферата, особенно индикативного. В
отдельных случаях, чтобы лучше ориентировать читателя, прямо указывают,
насколько подробно освещен в документе вопрос, содержание которого не
считают нужным передавать в реферате. Например, так: "Коротко описаны...",
"Подробно изложена..." и т.п.
Сведения об уровне изложения материала в первичном документе служат