"Редактирование информационной литературы" - читать интересную книгу автора (Антонова С.Г.)

важными индикативными признаками и в какой-то мере компенсируют потери
информации, которые неизбежны в процессе реферирования.
При анализе языка стиля реферата редактор может встретиться с ошибками,
которые присущи любому тексту, и такими, которые свойственны только
реферату.
Бесспорно лишними следует считать те слова, которые в начале реферата
дублируют его заглавие или предваряют основной текст (типа: "В статье
рассматривается..."). Начальная фраза хорошо выполняет свою роль, если она
непосредственно связана с заглавием реферата, дополняет или развивает его. К
числу ненужных следует отнести вводные слова, которые обычно служат для
логических переходов, для следственной и причинной связей. В реферате они не
применимы. Не соответствуют назначению реферата и слова такого типа, как
"отмечается, что", "указано, что", "автор утверждает, будто", "по мнению
автора" и т.п. Подобные словосочетания, как правило, порождаемые критическим
отношением к содержанию первоисточника, с одной стороны загромождают текст
реферата, с другой - сбивают читателя, который, будучи специалистом, сам в
состоянии разобраться в информации.
Большое значение с точки зрения лаконизации языка и сохранения
количества информации при уменьшенном объеме реферата имеют различного рода
средства, которые условно можно отнести к нетекстовым. В реферате они могут
быть выражены математическими формулами, цифрами, выводами, аббревиатурами,
буквенными обозначениями терминов (символами), а также с помощью
иллюстраций.
Формулы включают в реферат либо когда без них невозможно обойтись, либо
если они выражают основные результаты реферируемого документа, либо когда их
использование существенно облегчает понимание его содержания. Иллюстрации и
таблицы целесообразно включать, если они способствуют раскрытию основного
содержания первоисточника и сокращают объем реферата. Таблицы особенно
уместны в сводных рефератах. Вообще же их роль может быть настолько
значительна, что они могут целиком заменить текст реферата, вследствие чего
он становится табличным.
Оценивая применяемые в реферате аббревиатуры и другие текстовые
сокращения, редактор обращает внимание на то, насколько ясен их смысл с
учетом контекста. Сокращения слов и словосочетаний должны соответствовать
ГОСТ 7.11-70 и ГОСТ 7.12-77 или тем, которые приняты в международной
практике.
Средством сокращения могут быть также цифровые замены терминов, слов и
словосочетаний. Так, в иностранной статье сказано, что вторая ступень ракеты
имеет шесть жидкостных реактивных двигателей; тяга каждого из двигателей -
6800 кг. В реферате эти же мысли выражены следующим образом: "Тяга ЖРД
6x6800 кг".
Лаконично можно передать в реферате смысл первоисточника, если
использовать вместо слов буквенные обозначения. Это относится главным
образом к символам химических элементов. В этой же статье говорится, что
двигатели ракеты работают на жидком водороде и что в качестве окислителя
применяют жидкий кислород. Общая масса компонентов топлива равна 45300 кг. В
результате сокращения смысл сказанного оказалось возможным изложить в такой
фразе:
"Масса заправляемых компонентов (O2 + Н2) 45 300 кг"
Названия учреждений, фирм, организаций, фамилии указывают в реферате на