"Редактирование информационной литературы" - читать интересную книгу автора (Антонова С.Г.)важными индикативными признаками и в какой-то мере компенсируют потери
информации, которые неизбежны в процессе реферирования. При анализе языка стиля реферата редактор может встретиться с ошибками, которые присущи любому тексту, и такими, которые свойственны только реферату. Бесспорно лишними следует считать те слова, которые в начале реферата дублируют его заглавие или предваряют основной текст (типа: "В статье рассматривается..."). Начальная фраза хорошо выполняет свою роль, если она непосредственно связана с заглавием реферата, дополняет или развивает его. К числу ненужных следует отнести вводные слова, которые обычно служат для логических переходов, для следственной и причинной связей. В реферате они не применимы. Не соответствуют назначению реферата и слова такого типа, как "отмечается, что", "указано, что", "автор утверждает, будто", "по мнению автора" и т.п. Подобные словосочетания, как правило, порождаемые критическим отношением к содержанию первоисточника, с одной стороны загромождают текст реферата, с другой - сбивают читателя, который, будучи специалистом, сам в состоянии разобраться в информации. Большое значение с точки зрения лаконизации языка и сохранения количества информации при уменьшенном объеме реферата имеют различного рода средства, которые условно можно отнести к нетекстовым. В реферате они могут быть выражены математическими формулами, цифрами, выводами, аббревиатурами, буквенными обозначениями терминов (символами), а также с помощью иллюстраций. Формулы включают в реферат либо когда без них невозможно обойтись, либо если они выражают основные результаты реферируемого документа, либо когда их таблицы целесообразно включать, если они способствуют раскрытию основного содержания первоисточника и сокращают объем реферата. Таблицы особенно уместны в сводных рефератах. Вообще же их роль может быть настолько значительна, что они могут целиком заменить текст реферата, вследствие чего он становится табличным. Оценивая применяемые в реферате аббревиатуры и другие текстовые сокращения, редактор обращает внимание на то, насколько ясен их смысл с учетом контекста. Сокращения слов и словосочетаний должны соответствовать ГОСТ 7.11-70 и ГОСТ 7.12-77 или тем, которые приняты в международной практике. Средством сокращения могут быть также цифровые замены терминов, слов и словосочетаний. Так, в иностранной статье сказано, что вторая ступень ракеты имеет шесть жидкостных реактивных двигателей; тяга каждого из двигателей - 6800 кг. В реферате эти же мысли выражены следующим образом: "Тяга ЖРД 6x6800 кг". Лаконично можно передать в реферате смысл первоисточника, если использовать вместо слов буквенные обозначения. Это относится главным образом к символам химических элементов. В этой же статье говорится, что двигатели ракеты работают на жидком водороде и что в качестве окислителя применяют жидкий кислород. Общая масса компонентов топлива равна 45300 кг. В результате сокращения смысл сказанного оказалось возможным изложить в такой фразе: "Масса заправляемых компонентов (O2 + Н2) 45 300 кг" Названия учреждений, фирм, организаций, фамилии указывают в реферате на |
|
|