"Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения" - читать интересную книгу автора (Франк Илья) ( Du musst Brot essen, damit du gro? und stark wirst!
( Warum soll ich gross und stark werden? ( Damit du dir dein Brot verdienen kannst! ( Aber ich mag doch gar kein Brot! Ich mag aber kein Brot! Damit du dir dein Brot verdienen kannst! Blinzelmeier zeigt seinem Sohn (показывает своему сыну) ein Fotoalbum. Plotzlich sto?en sie (неожиданно наталкиваются они; sto?en ( толкать) auf das Hochzeitsfoto (на свадебную фотографию: die Hochzeit ( свадьба) der Eltern (родителей). Daraufhin (после этого, на основании этого, в ответ на это) fragt Maxchen (спрашивает Максик): ( Du, Papi (послушай, папочка), war das der Tag (это был тот день), an dem (в который) Mami anfing (мамочка начала: anfangen) bei uns zu arbeiten (у нас работать)? Blinzelmeier zeigt seinem Sohn ein Fotoalbum. Plotzlich sto?en sie auf das Hochzeitsfoto der Eltern. Daraufhin fragt Maxchen: ( Du, Papi, war das der Tag, an dem Mami anfing bei uns zu arbeiten? Das war der Tag, an dem sie anfing bei uns zu arbeiten. ( Na, kleines Fraulein (ну, маленькая барышня), mochtest du denn jetzt dein kleines Bruderchen sehen (хочешь ли ты сейчас посмотреть твоего белый аист: bringen ( приносить; klappern ( стучать)? ( Danke, das hat Zeit (это не к спеху: "это имеет время"). Jetzt mochte ich (сейчас хотела бы я) erst mal (сначала) den Klapperstorch sehen (посмотреть аиста). ( Na, kleines Fraulein, mochtest du denn jetzt dein kleines Bruderchen sehen, das der Klapperstorch gebracht hat? ( Danke, das hat Zeit. Jetzt mochte ich erst mal den Klapperstorch sehen. Danke, das hat Zeit. Frau Meier fragt ihren Sohn (спрашивает своего сына): ( Peter, wo warst du denn so lange (где же ты был так долго)? ( Herbert und ich haben Brieftrager gespielt (играли в почтальонов: der Brief ( письмо + tragen ( носить). Wir haben die ganze Siedlung mit Post versorgt (мы обеспечили, снабдили почтой весь поселок). ( So, aber woher hattet ihr denn die Briefe (так, а откуда же у вас письма)? ( Aus deinem Nachtschrank (из твоего ночного столика: die Nacht ( ночь + der Schrank ( шкаф), Mami. Die beiden Pakete mit den rosa Schleifen drum herum (оба пакета, свертка с розовыми бантами, завязками вокруг них: die Schleife ( бант; петля; das Paket). Frau Meier fragt ihren Sohn: |
|
|