"PR и реклама (Энциклопедический словарь)" - читать интересную книгу автора (Ильинский Сергей)

образованных и хорошо владеющих правильным (литературным) языком людей
способы произношения, отбора слов и словоупотребления, использования
грамматических и др. языковых средств.
НЯ. обычно демонстрируются в СМИ, изучаются в общеобразовательной
школе, присутствуют в произведениях художественной литературы, кино, в
речевой практике актеров театра. НЯ. (литературного языка) необходимо
следовать в рекламе и публичной общественной и политической речи.
НЯ. делятся на императивные (обязательные) и диспозитивные
(восполнительные, не строго обязательные). НЯ. - часть общего этикета,
регулирующего поведение людей. Императивные НЯ. не допускают вариантов,
напр., нельзя вместо "алфави?т" произносить "алфaвит", вместо "каталoг" -
"катaлог", вместо "договoры" - "договорa", вместо "при?нял" - "приня?л",
вместо "звони?т" - "звoнит". Диспозитивные НЯ. допускают варианты,
связанные с обиходным просторечием или профессиональным сленгом: "кoмпас" и
"компaс" у моряков, "[ш] то" (строго литературное произношение с[ш]) и
"[ч]то", "напроказничать" и "напроказить" (просторечие).
Различают такие НЯ., как грамматическая, орфографическая,
орфоэпическая, лексическая. Грамматическая норма литературного языка:
"хотят" (но не "хочут"), "мяукают" (но не "мяучат"), "работают" (но не
"робят"), "преследуют" (но не "преследовают"), "бережет (но не "берегет").
По орфографической норме слово "агентство", напр., пишется с 2-ми "т", а не
с одним ("агенство"). Орфоэпическая или произносительная норма не допускает
произнесения: "константация" вместо "констатация", "дoговор" вместо
"договoр", "пи-эр" вместо "пи-ар". Лексическая норма (англ. lexical norm)
определяет автоматический выбор правильных словоформ, характерных для
литературного языка: культурный человек не скажет "кура" вместо "курица",
"мобил" вместо "мобильник", "благодаря чего" вместо "благодаря чему",
"ложить" (языковая тайна: как более неправильно, "ложить" или "ложить")
вместо "класть".
Наиболее сложны литературные или стилистические НЯ., которые связаны с
языковым чутьем, вкусом и стремлением следовать лучшим образцам правильной
речи. Литературные нормы наиболее социально значимы, социально
ориентированы, и связаны с понятием "литературный язык". Само оно, это
понятие, когда-то возникло (и затем расширило свои смысловые границы)
потому, что в XIX в. знакомство с произведениями литературы считалось очень
важным занятием. В эпоху, когда не было кино, ТВ и радио, именно чтение
литературы (художественной, публицистической, научной) помогало осваивать
"образцовую" речь, ее нормы. К тому же, знание письма, грамотность, была
привилегией (слово "литера" букв. означает "буква").
Литературные нормы связаны еще с категориями допустимости
/недопустимости, приличия / неприличия, уместности / неуместности, т. е.
стилистически делят слова и выражения на "литературные" и "нелитературные".
Иначе говоря, стилистические литературные нормы - главный организатор
речевого этикета. Так, литературные нормы исключают использование в
публичной речи и межличностном деловом общении слов и выражений типа:
"задница", "обмозговать", "мартыха", "намыливаться", "ку-ку", "не надо
свистеть", "старая перечница", "заело", "пучит", "засранец", "охренеть",
"офонареть", "не пыли", "стырить", "слямзить", "скоммуниздить",
"бомжатина", "чубайсятина", "дерьмократия", "фишка", "стебаться". Но эти и
подобные "нелитературные" слова и выражения в живой практике могут,