"PR и реклама (Энциклопедический словарь)" - читать интересную книгу автора (Ильинский Сергей)

положение (социальная "роль"), пол, в некоторых ситуациях - место
жительство. Напр., для людей старшего возраста и интеллигентного воспитания
(поведения) характерна такая формула: "приношу вам свои глубочайшие
извинения", "друзья мои" (обращение), "буду счастлив вас видеть" и,
наоборот, нет в их речи таких штампов РЭ как "здорoво", "здоровеньки
булы?", "наше вам (с кисточкой)", "до скорого".
Национальные РЭ. отличаются собственной спецификой. Так, в Англии
привычное нам рукопожатие используется только при знакомстве, при первой
встрече, а затем не применяется. Не делают рукопожатий и при прощании.
Невербальные знаки - жесты и мимика - полноправные единицы РЭ., так же
важны, как и словесные формулы. То же рукопожатие имеет множество вариантов
и оттенков, обладает социальной знаковостью (см. невербальные средства
воздействия).
Отдельно можно сказать об обращении по "имени-отчеству" в русском РЭ.
Эта традиция имела в средние века ярко выраженную социально-иерархическую
окраску. Полностью по "имени-отчеству" величали только самых значительных
персон в обществе: бояр, князей, самых богатых "гостей" (купцов), причем
наибольший почет был в звучании и написании отчества с "вичем": "царь и
великий князь Иван Васильевич". Многих уважаемых дворян, служилых людей
именовали без "вича": "Семен Иванов сын", "Андрей Петров (т. е. Петров
сын)". Уменьшительные формы имени были в ходу в челобитных на царское имя и
деловой документации: "Ондрейко (Андрейко)", "Ивашко, Ивашка", "Ванька",
"Ульянка", "Васька" и т. п. Употребление всех названных вариантов имело в
допетровской Руси ряд ситуационных особенностей, тонкостей (напр., в доме
жена к мужу обращается очень уважительно, с "вичем" - "Иван Андреевич", а
муж, в челобитной царю, подписывается ""Ивашко" такой-то").
В XVIII в. традиция "уничижительных" имен сходит на нет, хотя еще и в
XIX в. могли писать, напр., о крестьянине "Петр, Федоров сын". В 1860-х гг.
вместе с освобождением от крепостного права большинство русских, бывшие
крепостные крестьяне, получили фамилии. К концу XIX в., в принципе, в
российском РЭ действовала унифицированная система обращения по
"имени-отчеству" с "вичем", в целом дающая только 2 возможности: обращение
"с отчеством" и обращение по имени. Уменьшительные имена типа "Ванька",
"Сашка", "Манька", "Петька" стали принадлежностью сугубо
разговорно-фамильярного стиля речи "детского" языка. Общее правило:
обращение по "имени-отчеству" к старшим по возрасту или социальному
(служебному) положению, так же - к малознакомым ровесникам и приближающимся
по возрастам. Обращение по имени имеет большое число вариантов, зависящих
от социальных условий и ситуации общения, культуры собеседников (как и
обращение на "ты").
Специфической "советской" чертой РЭ. было обязательное "тыканье" в
партийных (КПСС) и комсомольских кругах - среди функционеров и аппаратчиков
(но не по отношению к вышестоящим партийным или комсомольским боссам).
После 1991 г. с наступлением эры открытого западного и американского
влияния появилась любопытная тенденция в "новых" коммерческих структурах:
не употреблять "имена-отчества" (в Москве и др. "образцово
капиталистических" больших городах), а только полное имя - "Андрей",
"Светлана", "Юрий". Насколько эта тенденция распространится - покажет
время. В целом, в PR опасно исключать "отчество", напр., писать в рекламной
брошюре, что фирмой руководит "Антон" такой-то, а не Антон Петрович.