"Приятные ночи" - читать интересную книгу автора (Страпарола Джованфранческо) ПРИЯТНЫЕ НОЧИ ДЖОВАНФРАНЧЕСКО СТРАПАРОЛА ЛА КАРАВАДЖО Вступление НОЧЬ ПЕРВАЯ Сказка I Салардо, сын Райнальдо Скалья, покидает Геную и отправляется в Монферрато {15 }, где поступает наперекор трём завещанным ему отцом наставлениям; осуждённый насмерть, он избегает её и возвращается на родину Сказка II Кассандрино, прославленный вор и добрый приятель градоправителя Перуджи {18 }, крадёт у него постель и серую лошадь; вслед за тем, доставив к нему в завязанном мешке пре {19 } Северино, становится добропорядочным человеком иименитым купцом Сказка III Пре Скарпачифико, единожды обманутый тремя негодяями, обманывает их трижды и, в конце концов, одержавверх над ними, благоденствует со своей Ниной Сказка IV Тебальдо, князь Салернский {27 }, хочет жениться на своей единственной дочери Дораличе; преследуемая отцом, она попадает в Англию, и Дженезе берёт её в жены и с нею приживает двоих детей, которые были убиты Тебальдо, за чтокороль Дженезе ему отомстил Сказка V Торговец съестным Димитрио, назвавшись Грамотиведжо{31 }, застаёт свою жену Полисену с неким священником и посылает за её братьями, которые убивают её, после чего Димитрио берёт себе в жены служанку НОЧЬ ВТОРАЯ Сказка I У короля английского Галеотто рождается сын в обличии поросёнка, каковой трижды женится; после того как он сбросил с себя поросячью шкуру и обратился в красавцаюношу, его прозвали королём-поросёнком Сказка II В Болонье три прелестные дамы жестоко насмеялись над студентом Филеньо Систерна, и он воздаёт им тем же,устроив ради этого пышное празднество Сказка III Карло из Аримино {44 } любит Теодосию, а она не любит его, так как связала себя обетом отдать свою девственность богу; считая, что насильственно держит в объятиях Теодосию, Карло вместо неё обнимает печные горшки, котлы, вертелы и чугуны, и, весь чёрный от сажи,подвергается беспощадному избиению своими же слугами Сказка IV Наслышавшись, как мужья жалуются на своих жён, бес берёт себе в жёны Сильвию Балластро, а шафером - Гаспарино Бончо и, так как жить с женою ему стало невмоготу, покидает её и вселяется в тело мельфийского герцога {45 }, откуда егоизгоняет шафер Гаспарино Сказка V Мессер Симпличо ди Росси влюбляется в Джильолу, жену крестьянина Гиротто Сканферла, и, будучи застигнут её мужем у него в доме, вынужден вытерпеть унизительноеизбиение и колотушки, после чего возвращается восвояси НОЧЬ ТРЕТЬЯ Сказка I Пьетро Дурак благодаря рыбине, именуемой тунцом, которую он поймал и которой сохранил жизнь, обрёл рассудок; он берёт себе женой Лучану, дочь короля Лучано, зачавшуюот него ранее под влиянием колдовских чар Сказка II У Дальфрено, короля Туниса, два сына, один по имени Листико, другой - Ливоретто, позднее получивший прозвище свинаря, который в конце концов добывает себе в жёны Беллизандру, дочь короля Дамаска Аттаранте Сказка III Бианкабеллу, дочь Ламберико, маркиза монферратского, приказала убить мачеха неаполитанского короля Феррандино. Сказка IV В обиде на приёмного отца и приёмную мать, Фортуньо уходит от них и, пустившись в странствия, попадает в лес, где натыкается на трёх тварей господних, которые в благодарность за принятое им по их спору решение, отплачивают ему добром; затем, прибыв в Польшу, он сражается на турнире и в награду получает в жёныкоролевскую дочь Дораличе Сказка V Изотта, жена Лукаферо ди Альбани из Бергамо {60 }, рассчитывает при помощи хитрой уловки обмануть и выставить лжецом Травальино, пастуха её деверя Эмильяно; она теряет поместье мужа и возвращается домой с головою быка спозолоченными рогами, вконец осрамленная НОЧЬ ЧЕТВЁРТАЯ Сказка I У Рикардо, короля Фив, четыре дочери; одна из них пускается странствовать по свету и, нося имя Костанцы, называет себя Костанцо; она попадает ко двору короля Сказка II Афинянин Эрминьоне Глаучо берёт в жены Филенью Чентурьоне; охваченный ревностью, он обвиняет её на суде; с помощью Ипполито, своего возлюбленного, она добиваетсяоправдания, а Эрминьоне заключают в темницу Сказка III Анчилотто, король Провино {75 }, берёт в жёны дочь пекаря, которая родит ему троих детей, каковые, подвергшись преследованиям со стороны матери короля, находят своегоотца благодаря воде, яблоку и птичке Сказка IV Нерино, сын Галлезе, короля Португалии, влюблённый в Дженоббию, жену врача маэстро Раймондо Брунелло, добивается от неё взаимности и увозит её в Португалию, амаэстро Раймондо умирает, убитый горем Сказка V Фламиньо Веральдо уходит из Остии и отправляется разыскивать смерть; не находя её, он встречается с жизнью,каковая заставляет его пережить страх и изведать смерть НОЧЬ ПЯТАЯ Сказка I Гверино, единственный сын короля Сицилии Филиппо Марии, выпускает дикого человека из отцовской темницы, и мать Гверино, страшась короля, отправляет сына в изгнание. А дикий человек, преобразившись в цивилизованного, спасает Гверино от многих и бесконечных напастей Сказка II Адамантина, дочь Баголаны Савонезе, благодаря куклестала женой Друзьяно, короля Богемии. Сказка III У Бертольда из Вальсабии три сына, причём все три горбаты и одинаковой внешности. Один из них по имени Дзамбон отправляется странствовать по свету в поисках своего счастья; он попадает в Рим и там умирает, и тело Дзамбона вместе с телами двух его братьев было брошено в Тибр Сказка IV Марсильо Верцолезе любит Тию, жену Чекато Раббозо, и та впускает его к себе; и пока при соучастии мужа она творит заклинание, Марсильо потихоньку ускользает из дома Сказка V Мадонна Модеста, жена мессера Тристано Панкетто, добыла в молодости от бессчётных своих любовников великое множество башмаков, а затем, с наступлением старости, раздаёт их в уплату за утехи любви слугам, грузчикам идругим простолюдинам самого последнего разбора НОЧЬ ШЕСТАЯ Сказка I Два кума искренно любят друг друга и друг друга обманывают, и, в конце концов, дело дошло до того, что жёныу них стали общими Сказка II Страстно стремясь располнеть, Касторьо заставляет Сандро вырезать ему оба яичка, и жена Сандро успокаиваетего, полумёртвого, забавною выходкой Сказка III У вдовы Полиссены много любовников; сын Панфильо укоряет её за это; она обещает ему покончить со своим образом жизни при условии, что и он, изводимый чесоткой, перестанет чесаться; он обещает ей это; мать искусно подстраивает ему подвох, и, в конце концов, каждыйвозвращается к привычному своему занятию Сказка IV Между тремя почтенными сёстрами одной монастырской обители возник спор, кому из них стать её настоятельницей, и этот спор разрешил викарий {120 } епископа, сказав, что ею должна стать та из них, которая возьмёт верх над другими,соревнуясь с ними в деяниях достойных и доблестных Сказка V Пре Зефиро заклинает юношу, поедавшего в его саду фиги НОЧЬ СЕДЬМАЯ Сказка I Именитый флорентийский купец Ортодосьо Симеони уезжает во Фландрию и, влюбившись в женщину лёгкого поведения Арджентину, забывает собственную жену, но, перенесённая колдовством во Фландрию, жена зачинает от мужаи возвращается во Флоренцию Сказка II Маргарита Сполатина влюбляется в монаха-отшельника Теодоро и пускается вплавь на свидание с ним, но, обнаруженная своими братьями и обманутая зажжённым имиогнём, прискорбным образом тонет в море Сказка III Шут Чимаросто {129 } отправляется в Рим и поверяет папе Льву {130 }свою тайну, и тот, по его наущению, жалуетплетьми двух своих доверенных камерариев Сказка IV Два брата горячо любят друг друга; один настаивает на разделе имущества, которое у них было общим; второй изъявляет на это согласие, но хочет, чтобы разделом занялся первый. Тот делает это; второй врат недоволен и требует отпервого половину его жены и детей Сказка V Три брата-бедняка, странствуя по свету, стали несметно богатыми НОЧЬ ВОСЬМАЯ Сказка I Три отъявленных лодыря сговариваются отправиться вместе в Рим. По дороге они находят кольцо с драгоценным камнем, и между ними разгорается жаркий спор, чьим ему быть. Один дворянин объявляет, что оно должно достаться тому, кто докажет своё превосходство в лености перед двумядругими; и дело остаётся нерешённым Сказка II Два побратима, оба солдаты, женятся на двух сёстрах; один из них ласково обращается со своей женой, а она поступает наперекор приказаниям мужа; другой держит свою жену в страхе, и она исполняет всё, что он ни прикажет. Первый спрашивает о том, как заставить жену быть послушной. Второй наставляет его. Первый угрожает жене, но она над ним потешается, и, в конце концов, муж остаётсяосмеянным и посрамленным Сказка III Брат Тиберьо Палавичино снимает с себя монашеский сан; перейдя в белое духовенство и став священником и учителем богословия, он влюбляется в жену резчика по дереву маэстро Кекино; с ведома и согласия мужа, она впускает его в дом; попав в подстроенную ему ловушку, он, застигнутыймужем, позорно бежит, и она спасает его от смерти Сказка IV Портной маэстро Латтанцьо обучает своему ремеслу живущего у него в учениках Диониджи. Тот мало успевает в преподаваемом ему портновском искусстве, но отменно преуспевает в том, которое портной держит в тайне. Между ними рождается ненависть, и, в конце концов, Диониджипожирает Латтанцьо и берёт в жёны королевскую дочь Виоланту Сказка V О двух врачах, из коих один был в большой славе и очень богат, но круглый невежда, тогда как другой -преисполнен учёности, но очень беден НОЧЬ ДЕВЯТАЯ Сказка I Король Испании Галафро из-за слов одного хироманта, предсказавшего, что жена украсит его рогами, строит башню и в ней запирает жену, которую обманывает Галеотто, сынкастильского короля Диего Сказка II Родолино, сын короля Венгрии Лодовико, любит Виоланту, дочь портного Домицьо, но Родолино умер, исломленная безмерною скорбью, Виоланта, припав к его мёртвому телу, умирает в церкви Сказка III Герцог миланский, Франческо Сфорца, сын Лодовико Моро {155 }, преследует на охоте оленя; потеряв своих приближённых, он заблудился, а когда добрался до дома каких-то крестьян, те замышляют его убить. Маленькая девочка открывает ему их сговор; он спасается, а негодяевзаживо четвертуют Сказка IV Пре Папиро Скицца, мнящий себя человеком высокоучёным, в действительности - круглый невежда; будучи круглым невеждой, он, тем не менее, издевается над сыном некоего крестьянина, и тот, чтобы отомстить священнику,сжигает его дом со всем, что в нём находилось Сказка V НОЧЬ ДЕСЯТАЯ Сказка I Финетта крадёт у мадонны Вероники, жены мессера Брокардо ди Кавалли из Вероны {189 }, ожерелье, жемчуг и другие драгоценности, но та, благодаря своему поклоннику, получает назад всё украденное, причём её муж ничего об этомне знал и ни о чём не догадывался Сказка II Осёл убегает от своего хозяина мельника и взбирается на гору; там он встречает льва, который спрашивает его, кто он такой, и осёл, в свою очередь, спрашивает у льва, как его звать. Лев говорит, что он лев, а осёл отвечает, что он распролев. Они устраивают по уговору между собой несколько состязании, и осёл выходит изних победителем Сказка III Чезарино из Берни уходит от матери и сестёр вместе со львом, медведем и волком и, достигнув Сицилии, узнаёт про королевскую дочь, которая должна быть отдана на съедение свирепейшему дракону; с помощью трёх названных выше зверей Чезарино его убивает и спасённую от смертидевицу берёт своею женой Сказка IV Гражданин Комо {194 } Андриджетто из Вальсабии на смертном одре составляет завещание; свою душу, а также души своего нотариуса и духовника он отказывает дьяволу иумирает по этой причине осуждённым на вечные муки Сказка V Розолино из Павии {202 }, убийца и разбойник, схвачен стражею градоправителя; подвергнутый пытке, он не признаётся в своих злодеяниях. Вслед за тем, увидев, как пытают его ни в чём не повинного сына, отец без повторной пытки признается во всём. Правитель ему оставляет жизнь иего изгоняет; он становится отшельником и спасает свою душу НОЧЬ ОДИННАДЦАТАЯ Сказка I Умирает Сорьяна и оставляет после себя трёх сыновей - Дузолино, Тезифоне и Константино счастливчика, каковой благодаря хитроумию своей кошки добывает себемогучее королевство Сказка II Нотариус Ксенофонте составляет завещание и своему сыну Бертуччо отказывает триста дукатов; сто из них тот тратит на мёртвое тело, а двести - на выкуп Тарквинии, дочери короля Новары {204 } Кризиппо, на которой в концеконцов, женится Сказка III Аббат принимается укорять монаха дона Помпорьо в неуёмном и безобразном обжорстве, но тот, уязвив аббатасвоею сказкой, избавляется от его порицаний и наставлений Сказка IV Некий шут своею проделкой обманывает одного дворянина; за это его заточают в темницу, но с помощьюновой проделки он освобождается из заключения Сказка V Брат Бигоччо влюбляется в Гликерию; одевшись в светское платье и скрыв свой монашеский сан, он сочетается с нею браком, но покидает её беременною и возвращается в монастырь. Узнав об этом, настоятель его обители выдает еёзамуж НОЧЬ ДВЕНАДЦАТАЯ Сказка I Флорьо беспричинно ревнует собственную жену; она ловко обводит его вокруг пальца, и, излеченный от своейдурости, он живёт с нею в счастии и радости Сказка II Один полоумный, которому довелось обладать прелестною и красивейшей женщиной, получил, в конце концов,от её мужа вознаграждение Сказка III Фредерико из Поццуоло {217 }, понимавший язык животных, отчаянно дубасит свою жену, которая понуждала егооткрыться ей в том, что составляло его сокровенную тайну Сказка IV О сыновьях, не пожелавших выполнить завещанье отца Сказка V Папа Сикст одним-единственным словом обогащаетсвоего слугу по имени Джироламо НОЧЬ ТРИНАДЦАТАЯ Сказка I Врач маэстро Гаспарино по-своему пользуетумалишённых и излечивает их Сказка II Испанец Диего покупает у одного крестьянина множество кур и, не желая платить за них, надувает икрестьянина и брата-кармелита {231 } Сказка III Однажды какой-то немец и какой-то испанец ели за одним столом, и между их слугами возник спор, чей хозяин щедрее. В конце концов выяснилось, что немец тороватейиспанца Сказка IV Слуга Фортуньо, намереваясь прихлопнуть слепня, убивает своего хозяина; обвинённый в человекоубийстве, онбыл оправдан благодаря своей находчивой шутке Сказка V Вильо Бригантелло умерщвляет разбойника, засевшегов засаде, чтобы умертвить его самого Сказка VI Лучетта побуждает своего никудышного и никчемного сына Лучильо неустанно стараться о том, чтобы всякий день был для него подлинно добрым; однажды это с ним и вправдуслучается, и он приходит домой с четвёртою частью клада Сказка VII Слуга Джорджо составляет с Пандольфо, своим хозяином, письменные условия, на которых обязан емуслужить, и, в конце концов, берёт в суде верх над хозяином Сказка VIII Крестьянин Гаспаро, построив своим иждивением церковку, освящает её во имя святого Онорато {238 } и ставит в ней настоятеля, каковой вместе с дьяконом отправляется навестить названного крестьянина, и дьякон по оплошностивызывает у него в доме презабавный переполох Сказка IX Помещённая в монастырь юная девушка Филомена тяжкозанемогла; в конце концов, по обследовании её многочисленными врачами, выяснилось, что она - гермафродит Сказка X Неаполитанец Чезаре, обучавшийся долгое время в Болонье, получает учёную степень доктора и, воротившись домой, заготовляет впрок связку заранее составленныхприговоров,чтобы легче и проще отправлять правосудие Сказка XI Некий нищий монашек покидает Колонью {243 }, чтобы пуститься в Феррару, и, настигнутый ночью, укрывается в какой-то усадьбе, где с ним приключилось нечто, премногоего напугавшее Сказка XII Гильельмо, король Британии, захворав тяжёлой болезнью, призывает к себе всех врачей, какие только у него были, дабы они помогли ему излечиться и впредь не болеть. Сказка XIII Расточитель Пьетро Риццато впадает в нищету, нонайдя клад, становится расчётлив и скуп ДОПОЛНЕНИЯ Сказка III Анастазьо Минуто любит одну знатную даму, а она не любит его. Он обрушивает на неё поношения, и она сообщает об этом мужу, который, снисходя к старости Анастазьо,оставляет ему жизнь Сказка IV Генуэзский купец Бернардо продаёт разбавленное водою вино и по божьему произволению лишается половинывырученных за него денег ОТ РЕДАКЦИИ
Сказка V Пре Зефиро заклинает юношу, поедавшего в его саду фиги Принято считать, милейшие дамы, что есть свои достоинства у слов, трав и камней; камни, однако, превосходят достоинствами травы и слова, как это яснее ясного покажет вам моя предельно краткая сказочка.
В городе Бергамо проживал на редкость скупой священник, прозывавшийся пре Зефиро, про которого шла молва, что у него куча денег. За чертой города, близ ворот, именуемых Пента, был у этого священника сад. Этот сад со всех сторон был ограждён стеною и рвом, так что в него не могли проникнуть ни люди, ни скот, и украшали его всевозможные деревья всякого рода, и среди прочих росло там большое, широко раскинувшее свои ветви фиговое дерево, осыпанное прекраснейшими и лучшими во всей округе плодами, которыми пре Зефиро имел обыкновение оделять ежегодно дворян и виднейших сограждан. Были эти фиги лиловато-белого цвета и источали они из себя как бы медовые слёзы. В саду всегда находились тщательно охранявшие его сторожа. Однажды ночью, когда там случайно не оказалось охраны, некий юноша взобрался на это дерево и, срывая зрелые фиги, в полном молчании надёжно упрятывал их с кожурой в пучину своего желудка. Вспомнив о том, что этой ночью в его саду нет сторожей, пре Зефиро со всех ног понёсся туда и, как только зашёл за ограду, увидел того, кто сидел на дереве, поедая в своё удовольствие фиги.
Священник стал просить его слезть, и так как тот не слезал, то он бросился на колени и принялся заклинать его небом, землёй, планетами, звёздами, стихиями и всеми священными словами, но юноша, как ни в чём не бывало, продолжал уплетать за обе щёки. Увидев, что его упрашивания нисколько не помогли, пре Зефиро нарвал горсть травы, что росла повсюду вокруг, и во имя её достоинств начал заклинать юношу покинуть, наконец, дерево, но тот поднялся ещё выше и устроился поудобнее. Тогда священник произнёс такие слова: "Сказано, что слова, травы и камни имеют свои достоинства; двумя первыми я тебя уже заклинал, но ты и не подумал слезть с дерева; теперь заклинаю тебя достоинствами последних, сойди, пожалуйста, вниз". И он в гневе и бешенстве стал швырять в юношу камни и то попадал ему в руку, то по ногам, а то и в спину. И тому, распухшему от непрерывных ударов, наносимых ему камнями, ушибленному и побитому ими, пришлось сойти вниз, и, пускаясь в бегство, он бросил фиги, которые успел спрятать за пазухой. Вот так-то камни и превзошли своими достоинствами и травы и слова.
Так как Эритрея закончила свою очень краткую повестушку, Синьора подала ей знак, чтобы она предложила положенную загадку, и та, не мешкая, прочитала следующие стихи:
Я вас прошу, друзья мои, скажите Мне честно - каждого прошу из вас, - Какую вещь вы получить хотите Из трёх, что я вам назову сейчас: Повязка есть лечебная - берите, Есть и докука в предвечерний час, Есть, наконец, и раннее вставанье. Прошу смелей высказывать желанья. Все были озадачены прочитанной Эритреей запутанной и тёмной загадкой, и никто не знал, какой ответ подобает дать и что она означает. Однако, побуждаемые Синьорой, которая требовала, чтобы каждый сказал, что он для себя избирает, один ответил: отменно перевязанную болячку, другой - пробуждение и подъём до света, третий - докуку с раннего вечера, но при этом никто не понимал, какой смысл заключается в этих словах. Видя, что между прослушавшими её загадку возникли по поводу неё разногласия, Эритрея сказала: "Мне представляется неподобающим, чтобы наше милое общество и дальше пребывало в недоумении. Итак, сообщаю вам, что отменно перевязанная болячка - это парша; ведь кто хочет избавиться от неё, тому необходимо её лечить и накладывать на неё тугую повязку. Пробуждение и подъём до света обозначает понос, который заставляет подниматься с постели ещё до зари для облегчения желудка от излишнего бремени. Докука с раннего вечера - эти слова подразумевают нестерпимую и мучительную чесотку, которая усиливается под вечер и терзает человека настолько невыносимым зудом, что он в бешенстве кусает и рвёт зубами свою воспалённую плоть, как это проделывал сын вдовы из повести, рассказанной синьорой Катеруццей {124 } с таким же умением, как изяществом". Всем присутствовавшим понравилось превосходное объяснение замысловатой загадки, после чего, так как час был уже поздний, все, испросив дозволение у Синьоры, разошлись по домам, при непременном, впрочем, условии вернуться следующим вечером в их прекрасное и привычпое место собраний.
Конец шестой ночи