"Тайна похищенного астронавта" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)АРКТИЧЕСКИЙ ПАТРУЛЬ— Привет, Стейна! Как дела? — Фрэнк протянул руку улыбавшейся черноволосой девушке. Джо тем временем оглядел вестибюль. — Я думал, ты нашел Халлбьорнсона, Чет. — Нет, мы встретили Стейну. И знаешь, где? В бассейне! — У меня сегодня выходной, — сказала Стейна. — Очень приятно встретиться с вами. Ты уже нашел эскимосов? — подмигнула она толстяку. — Эскимосов не нашли, зато познакомились с другими людьми, — ответил Чет, на этот раз не сказав ничего лишнего. Ребята отошли в угол и сели в уютные кресла, стоявшие у кофейных столиков. Биф Хупер тихо спросил Фрэнка: — Как считаешь, Стейна может нам чем-нибудь помочь? По всей вероятности, она знает здесь массу влиятельных людей. — Думаю, может. — Фрэнк взглянул на стюардессу. — Знаешь, Стейна, нам хотелось бы связаться с человеком по имени Рекс Мар. Он плавает на траулере "Свартфюгель". Ты не знаешь, как это сделать? — Конечно, знаю, — кивнула в ответ девушка, словно такая просьба была для нее сущим пустяком. — Ты шутишь, наверное? — засомневался Джо. — Нет. Я уверена, мой дядя Оскар вам поможет. — Твой дядя Оскар? — Чет удивленно поднял брови. — Кто он? — Начальник исландской береговой охраны, — скромно проговорила Стейна. — Здорово! — воскликнул Джо. — Ты дашь нам рекомендательное письмо? Девушка молча встала, подошла к висевшему на стене телефону и набрала номер. Поговорив с кем-то по-исландски, она повесила трубку и вернулась к ребятам. — Мой дядя Оскар — Оскар Сигтриггсон — сейчас у себя в кабинете. Он вас примет. — Тысяча благодарностей, Стейна, — радостно воскликнул Фрэнк. — Можно приехать к нему через полчаса? — Конечно. Ну, мне пора идти. Помахав ребятам на прощание, она села в свой крохотный автомобильчик, припаркованный перед входом в гостиницу. Ребята снова собрались в номере братьев Харди, и Фрэнк рассказал о полученной от Гумми информации о Рексе Маре. Джо включил радиопередатчик, и Фрэнк сообщил отцу, что единственный Халлбьорнсон, которого они пока нашли, оказался не тем, за кого себя выдавал, и что им пришлось с ним расстаться. Минут через пятнадцать они получили от отца ответ, и Джо приступил к расшифровке. Мистер Харди сообщал, что высокие должностные лица Исландии поставлены в известность, что его сыновья подключились к поиску астронавта. Он также предупреждал сыновей, чтобы они остерегались некоего Феликса Масселмана. Описание этого человека полностью подходило к мнимому Халлбьорнсону. Выходец из Румынии, Масселман имел несколько фальшивых паспортов, что давало ему возможность действовать в разных странах. — Он, по-видимому, связан и с делом о похищении астронавта. Так что будьте предельно осторожны! — закончил передачу мистер Харди. Фрэнк спрятал радиоприемник обратно в шкаф. — Вот это да! — воскликнул Джо. — Выходит, что "Халлбьорнсон", он же Масселман, — агент шпионской сети, похитивший астронавта! — По всей вероятности, это его основная цель, — сделал вывод Фрэнк. — Когда он узнал, что мы летим в Исландию, он поставил себе еще одну задачу — устранить нас со своего пути. Должно быть, он боялся, что мы займемся расследованием дела о похищении астронавта. — И что теперь? — спросил Биф. — Надо встретиться с дядей Стейны. А вы с Четом на всякий случай останетесь здесь. Окей? Вскоре Фрэнк и Джо прибыли в штаб исландской береговой охраны, название которой было почти непроизносимым: "Ландхелгисгазлан". Штаб охраны располагался в районе порта, на улице Сельявег. — Братья Харди? — спросил дежурный, когда ребята вошли в здание. — Да. Фрэнк и Джо Харди. Из Бейпорта, США. — Капитан Сигтриггсон ожидает вас. Прошу следовать за мной. Он проводил посетителей в кабинет начальника береговой охраны. Из-за длинного стола поднялся высокий седой человек. — Итак, — пожав ребятам руки и предложив им сесть, произнес он, — вы — американские детективы. — Да, — ответил Джо. — Я понимаю, мы, конечно, еще очень молоды, но… — Это неважно, — ответил капитан. — Лучшие люди в нашей береговой охране — молодые люди примерно вашего возраста. Мы начинаем обучать их с пятнадцати лет, и к тому времени, когда им исполняется восемнадцать, поверьте мне, они уже отличные моряки. Ваш отец — известный сыщик, и я думаю, он отлично подготовил вас к этой профессии. В присутствии капитана Сигтриггсона ребята чувствовали себя очень свободно. — У вас такая замечательная племянница, — ответил комплиментом на комплимент Фрэнк. — Об этом мне говорят многие молодые люди, — улыбнулся капитан. — Какое же у вас ко мне дело? — Мы хотели бы поговорить с человеком по фамилии Рекс Халлбьорнсон, — начал Фрэнк. — Он плавает на рыболовном траулере "Свартфюгель", возможно, под именем Рекс Мар. — Думаю, что смогу вам в этом помочь. Капитан встал из-за стола и подошел к висевшей на стене карте. — "Свартфюгель" сейчас, вероятно, находится поблизости от Снайфедльсекюдля. — Поблизости от этого страшного ледника? — спросил Джо. — Да. Примерно в десяти милях от берега. Мы отправим вас туда. Ребята были ошеломлены. — Правда? — спросил Джо. — Но как? — На "Торе". Вы хорошо чувствуете себя на море? — Нормально, — ответил Фрэнк. Исландец подошел к стоявшей у него на столе модели судна. — Вот это "Тор". Суда у нас небольшие, но очень надежные. Завтра "Тор" выходит в море для несения патрульной службы в исландских водах в течение двух недель. — Это называется Арктический патруль, верно? — заметил Фрэнк. Кивнув, капитан продолжал: — Естественно, для того чтобы разыскать "Свартфюгель", четырнадцати дней не потребуется. — А как же мы вернемся? — спросил Джо. — Это мы решим позже. Возможно, пересадим вас на "Альберт". Это судно возвращается в Кеб-лавик после двухнедельного патрулирования. — Капитан снова сел за стол и, глядя ребятам в глаза, сказал: — Ко всему прочему вы занимаетесь делом Макджорджа! Слова капитана ошеломили братьев. — Да. Но это секретное дело, — растерялся Фрэнк. — Я знаю. Это единственный случай, когда к расследованию такого дела оказались привлечены гражданские лица. Возможно, ваше участие окажется полезным. — У нас уже есть одна улика, — сказал Фрэнк. — Мы нашли кожаную перчатку. Она точь-в-точь такая же, какую нам удалось получить на американской военной базе в Кеблавике. Фрэнк рассказал, где и при каких обстоятельствах они нашли перчатку. — Это очень хорошо. Но майор Макджордж пропал еще до того, как вы ее нашли. Мы очень тщательно осмотрели район серного источника. — Возможно, он был там еще раз, — предположил Фрэнк. — Захватившие его люди могли пригрозить, что, если он не раскроет секреты НАСА, они сбросят его в источник. — Такая возможность существует, — признал капитан, — Мы это учтем. Ребята встали и, поблагодарив капитана, пообещали быть в его офисе на следующий день в два часа. — Завтра вас будет ждать здесь капитан "Тора" Карл Магнуссон, — провожая ребят до двери, сказал капитан Сигтриггсон. В гостинице братьев с нетерпением поджидали взволнованные Чет и Биф. — Еще одно письмо в ответ на объявление в газете, — сообщил Биф. Фрэнк вскрыл конверт. Некий Халлбьорнсон из Хабнарфьордюра сообщал, что он, возможно, является одним из родственников Рекса. Фрэнк покачал головой. — Теперь у нас две версии, которые надо проверять. — А что сказал начальник береговой охраны? — Завтра мы уходим в море на одном из их патрульных кораблей. — Быстро сработано! Может, нам с Четом тем временем поехать в Хабнарфьордюр и порасспросить тамошнего парня? — Хорошая мысль! На следующее утро Чет и Биф уехали. А братья Харди, захватив минимум необходимых вещей, ровно в два часа вошли в кабинет капитана Сигтриггсона. Их встретил высокий красивый мужчина, которому не было и сорока, — Карл Магнуссон, командир "Тора". После крепких рукопожатий капитан Магнуссон сказал: — Пошли, ребята! Мы скоро отплываем. В порту их уже ждал, поблескивая безукоризненной чистотой, белый катер береговой охраны. — Большой! — заметил Фрэнк. — Двести шесть футов в длину, водоизмещение— девятьсот двадцать тонн, — с гордостью пояснил капитан. Пройдя по трапу на катер, братья сразу же обратили внимание на 57-миллиметровое орудие, установленное на носу. Позади него, на более низком уровне, был закреплен большой понтонный плот. Еще один такой плот находился на корме. — Во время шторма мы пользуемся ими для перехода на другое судно, — заметив вопрошающий взгляд ребят, пояснил Магнуссон. По лабиринту трапов ребята последовали за капитаном. На носу корабля располагалась уютная кают-компания. Слева от нее была каюта капитана, справа — каюта для пассажиров. — Чувствуйте себя как дома, — сказал капитан Магнуссон. — Вы полагаете, что найдете "Свартфюгель"? — положив сумку, спросил Джо. — Конечно. Если только нам не помешает встреча с каким-либо иностранным судном-нарушителем. По словам капитана, последнее время в двенадцатимильной исландской береговой зоне стали появляться суда, зарегистрированные в иностранных портах. — Мы обнаруживаем их с помощью радара и арестовываем! — И что потом? — спросил Фрэнк. — Проводим в наш порт и штрафуем. Им не удается безнаказанно ловить треску в наших водах! Фрэнк и Джо осмотрели катер. Несколько матросов примерно их возраста поливали и драили швабрами палубу. Некоторые из них говорили по-английски. Ребята поболтали с ними, расспросив об их подготовке и дальнейших планах. Затем Фрэнк и Джо побродили по катеру, посматривая на живописное исландское побережье, постепенно уходящее вдаль. — Знаешь, — сказал Джо, — это путешествие начинает мне нравиться! — Будем надеяться, что оно окажется успешным, — усмехнулся Фрэнк. На закате с катера стал виден ледник Снайфедль. Его зубчатые вершины купались в оранжевом свете заходящего солнца. Вдруг стоявший на (мостике капитан Магнуссон подал ребятам знак, Чтобы они подошли к нему. Ребята взбежали по трапу и через несколько секунд уже стояли рядом капитаном. — Посмотрите вон туда! — резко произнес капитан, разглядывая что-то в бинокль. — Нарушитель! Он ловит рыбу в наших территориальных водах. Он передал Фрэнку бинокль. Бинокль оказался таким сильным, что до рыболовного траулера, казалось, можно дотронуться рукой. Судно было примерно сорока пяти футов длиной, на борту было выведено название: "Тек". Фрэнк осмотрел его от носа до кормы. На палубе стояли пять человек. Вдруг он вскрикнул: — Джо, это он! — Кто? — Масселман. Голову даю на отсечение! |
||
|