"Тайна египетских сокровищ" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА XIII Подслушивание— Но кто была эта женщина? — Мы не видели, а Шах не называл ее имени. Хотя я узнала ее голос. Члены Детективного клуба сидели у фонтана в торговом центре Виллоу-Дейла. Они ждали Стива Биггинса и Джефа Пэдмана. Джеф тоже учился с ними в одной школе и работал во время каникул в банке у матери Холли. В Виллоу-Дейле выдался настоящий праздник. В магазине компакт-дисков торгового центра выступала вживую модная поп-группа. Это была частью рекламного турне для продажи их последнего альбома. Члены Детективного клуба договорились пойти вместе со Стивом и Джефом. Одновременно они пытались разобраться в ссоре между женщиной и Шахом. — Что бы то ни было, это противозаконно, — сказала Белинда. — И это касается незаконного ввоза чего-то в страну. Из Голландии, — добавила Холли. — Чего-то, что таможенники хотели бы захватить в свои руки. — Драгоценности. Она говорила про драгоценности, — напомнила ей Белинда. — Редкие и ценные украшения. Наверное, бриллианты. Ценою в восемьдесят тысяч фунтов. Трейси поднялась. — Мне это не нравится, — сказала она. — Немного похоже на волосы Белинды. — При чем тут мои волосы? — Одно к другому не укладывается! — Тоже мне острячка! — с презрением воскликнула Белинда. — Надеюсь, что из тебя детектив лучше, чем комедиант. Холли сделала вид, что не слышит их перебранки. — Я понимаю, что ты имеешь в виду, — объявила она. — Вроде головоломки, когда нет каких-то кусочков, которые поставят все на свои места. — Не паникуйте, — доверительно проговорила Белинда. — Детективный клуб не терпит поражений. Рано или поздно что-нибудь появится. — Уже появилось, — сказала Трейси, махая рукой. — Вон Стив. Стив Баггинс кивнул в знак приветствия. — Из оздоровительного клуба нет новостей? — спросила Трейси. — Ничего, — ответил Стив. — Я внимательно следил за всем. Но в последние пару дней Крофорд был особенно сдержан. Он все время был в гордом одиночестве. — Какая жалость, — разочарованно произнесла Трейси. — Нам надо, чтобы что-нибудь произошло. — А тогда почему бы вам не зайти сегодня вечером? — предложил Стив. — Босса вечером не будет, поэтому я за все отвечаю. Я всех вас запросто проведу. А когда вы рядом, всегда что-нибудь случается. — Принято, — согласилась Холли. — А что случилось с Джефом? Он должен был прийти десять минут назад. — Дай ему еще пять минут, — предложила Белинда. Джеф пришел, как раз когда они хотели уходить. Он был возбужден и немного нервничал. — Мне действительно очень жаль, — извинился он. — Неприятности с клиентом. — Уж не ограбление ли? — спросила Холли с усмешкой. — Если бы! Одна женщина захотела получить большую сумму денег — в пятифунтовых банкнотах. А мне поручили проверить в ее банке. — А что тут сложного? — Они немного занервничали. Для получения наличными это очень большая сумма. Подумали, не украдена ли чековая книжка. Поэтому попросили описать эту женщину. Но когда я описал ее, сказали, что это не она. Холли вступила на эскалатор, который поднимал на верхнюю площадку: — Стало быть, она украла чековую книжку? — В том-то и фокус, что нет. Помощник управляющего ненадолго пригласил ее к себе в кабинет. Потом он велел выдать ей деньги. Поверьте мне, она не слишком была довольна всем этим. Холли хотела еще поспрашивать о женщине, когда Трейси закричала, поднявшись наверх на эскалаторе. Она показывала вниз на торговый центр. Там, торопясь к выходу, ведущему на многоэтажную автомобильную стоянку, шла П. Дж. Бенсон. Она несла маленький черный чемоданчик. Холли и Трейси увидели, как Бенсон исчезла за дверьми на стоянку. Джеф ждал, на его лице было написано удивление. — Ничего особенного, — прокомментировала Холли. — Мы просто увидели кое-кого знакомого. Выражение лица Джефа не изменилось. Его что-то беспокоило. И вдруг Холли все поняла. — Это она, так ведь? Эта женщина была в банке? Джеф ничего не ответил. Но его глаза показали Холли, что она попала в точку. — Должно быть простое объяснение. Холли и Трейси сидели в баре «Парадиза» после занятий. Белинда решила, что после целого дня в конюшне ей больше не нужно физической нагрузки, поэтому Холли и Трейси собирались ее попозже навестить. А пока они были заняты разговорами о Бенсон. — Может быть, она просто переводила деньги из одного банка в другой, — предположила Холли. Она отчаянно хотела найти разумное объяснение поведению писательницы. — Но тогда она не взяла бы наличные деньги, — заметила Трейси. — Она могла бы просто выписать чек. Нет, она забирала деньги. И крупную сумму. Спорить тут было бессмысленно. — Но зачем? — спросила Холли. — Зачем ей столько наличности? — Присоедини это к списку тайн, — предложила Трейси. В этот момент за стойкой появился Стив Биггинс. Он подозвал жестом Трейси и Холли и проводил их в офис. — У меня для вас новости! — объявил он театрально, закрывая дверь. — Я знаю, почему Крофорд так странно себя вел. — Неужели он беглый преступник? — предположила Трейси. Стив покачал головой. — Ничего такого необычного, — сказал он. — Он встречается с женщиной. — И этого достаточно, чтобы пользоваться вымышленным именем, сбить меня с велосипеда, украсть мой фотоаппарат и засветить пленку? — язвительно произнесла Трейси. — Достаточно, если он не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом. Если он отчаянно пытается сохранить это в секрете. — А зачем ему нужно держать это в секрете? — Я тебе что, ясновидящий? Может быть, он женат. Или у него не одна девушка. Или его мать против… Почем мне знать! Я просто констатирую факт. Стив начинал терять терпение. — Я уверена, что ты прав, Стив, — попыталась Холли успокоить его. — Но как ты узнал? Стив объяснил, что раньше в тот вечер позвонила женщина и попросила Крофорда к телефону. Стив нашел его в бассейне. Но вместо того, чтобы пойти в свой номер, Крофорд сказал, что поговорит в офисе. — И ты подслушивал, — догадалась Трейси. — Я не мог не слышать, — возмутился Стив. — Он так разозлился. Орал, зачем она звонит ему сюда. И что он не хочет снова с ней встречаться, чтобы их никто не увидел. И что, если что-нибудь станет известно, он скажет, что знать ее не знает. — Это все? — Нет. Потом он немного успокоился. Мне было слышно не очень хорошо. Но, думаю, он говорил, что, если она захочет что-нибудь ему сказать, ей надо сделать это через посредника. Потом он бросил трубку. На мгновение все замолкли. У Трейси был такой вид, как будто она только что узнала, что Деда Мороза нет. Она грустно покачала головой. — Знаешь, Холли, — вздохнула она, — у меня ужасное чувство, что еще одна тайна рассыпалась в прах! Белинда желала Мелтдауну спокойной ночи, когда пришли Холли и Трейси. Белинда просияла. — Что я вам расскажу! — закричала она. Трейси пригвоздила ее к месту: — Что бы это ни было, это ничто по сравнению с нашей новостью. Перебивая друг друга, Холли и Трейси рассказали Белинде все, что услышали от Стива Биггинса. Если они хотели ее удивить, то были полностью разочарованы. Когда они закончили, Белинда язвительно усмехнулась. — Я никогда и не думала, что здесь большая тайна, это во-первых, — сказала она. — Я хотела, чтобы вы поняли. Вот за людьми в фургоне надо проследить. Так вы хотите услышать мои новости или нет? Белинда объяснила, что она ездила в Ганновер Холл на велосипеде, чтобы поискать свой фонарь. Вскоре она нашла его. Он был в высокой траве около начала изгороди. К счастью, он не сломался. — Это и есть твоя замечательная новость? — воскликнула Трейси. — Конечно, нет! Я прикрепила фонарь к рулю, когда услышала голоса из-за изгороди на другой стороне дороги. Холли и Трейси сели и стали внимательно слушать. — Сначала они были слишком далеко от меня, чтобы понять, о чем они говорят. Но когда эти типы подошли ближе, я начала разбирать слова. — Что же они говорили? Белинда немного помолчала, собираясь с мыслями. — Один сказал: «Нам нужен кто-нибудь внутри. Кто-то, кто поможет нам действовать извне». А другой: «Это должен быть Хинкли. В городе говорят, что он по уши в долгах. За деньги он сделает что угодно. В последнее время его отношения с Шахом испортились». — Белинда замолчала. — Это все? — спросила Трейси. — Нет. Я просто сделала театральную паузу, — ухмыльнулась Белинда. — Потом другой говорит: «Чем скорее вы встретитесь, тем лучше. Скажи Хинкли, что для него есть деньги. И никто никогда не узнает, что он был в этом замешан». Потом дверца фургона открылась, заработал мотор. Тогда я решила, что мне лучше смыться. Белинда победно посмотрела на Холли, потом на Трейси, а потом в обратном порядке. — Ну? — гордо подбоченилась она. — Что вы думаете? — Я думаю, кусочки начинают вставать на свои места, — сказала Холли. |
||
|