"Том 4. М-р Маллинер и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)ГЛАВА IIIПривратник актерского входа сидел в своей клетушке и сильно страдал — не потому, что он хотел курить, а это ему не разрешалось, но потому, что за дверью, слева, кончала свой путь «Кузина Анджела», и это его огорчало. Лично он, мистер Мак, не имел к ней ни малейшего отношения. Он сам любил подчеркивать, что его не касаются никакие дела за дверью. Что бы там ни творилось; он оставался, как несменяемые чиновники министерства иностранных дел. Но за короткие недели знакомства он привязался к автору и теперь его жалел. Одна только мысль обо всех недоумках, чьи пьесы шли по году с лишним, убеждала в том, что судьба серьезно ошиблась, попустив «Кузине Анджеле» лишь шестнадцать представлений. Поделиться этой мыслью было не с кем, разве что с солидным мужчиной, стоявшим у стены. Глаза его были закрыты, лицо кое-как освещала сонная улыбка. Нельзя сказать, что голову венчали виноградные листья, но даже менее опытный диагност определил бы, что он, как говорится, выпил. Признав в нем американца, Мак привычно удивился, как это граждане этой страны ухитряются стоять на такой стадии опьянения. Но уж обмениваться мыслями или, как сказал бы Шекспир, искусно обручать свой ум с другим,[34] он явно не смог бы, и Мак решил было подумать о скачках, когда с улицы вошел значительно более презентабельный джентльмен. Собственно, мы могли бы назвать его красивым — в эфирном, хрупком духе, вроде Шелли, но такая внешность привлекает скорее женщин, чем мужчин, и Мака она не привлекла. — Мистер Пикеринг здесь? — спросил новоприбывший. Мак ответил: «Да», — и эфирный гость исчез, но тут же, уже из театра, вышел Джо Пикеринг. — Здравствуйте, мистер Пикеринг, — сказал Мак. — Здравствуйте, Мак. То есть до свиданья. — Очень мне жалко, мистер Пикеринг. Нехорошо получилось. — Да, скорее плохо. Человек у стены захрипел. Джо поглядел на него. — Надрался? — тихо сказал он. — А то! — Вообще-то он прав. Пойду и я надерусь. — Ну-ну, мистер Пикеринг! — Не одобряете эту идею? — Вы не очень горюйте, мистер Пикеринг, с кем не бывает! — Я надеялся, что со мной не будет. Рекомендуете презреть? Как тот мотылек? — Э? — Жабе, попавшей под борону,[35] трудно это терпеть, хотя мотылек в густой траве советует все презреть. Киплинг. Что вам, мотыльку? Сидите тут, забот не знаете. — Не так уж тут хорошо, мистер Пикеринг. Когда я отслужил, только эта работа и нашлась. А лучше бы мне маленький кабачок… или там банк возглавить, хо-хо! Красноречие его тронуло несчастного автора. Он понимающе кивнул. — Понятно, Мак. Каюсь. Пить не стану. Не стану и жалеть себя. — Вот это другое дело. Хвост трубой, мистер Пикеринг. Они задумчиво помолчали. — Туда пойдете? — спросил наконец привратник, указывая на дверь. — Нет, незачем. Эту пьесу я видел. А что? — Там этот сэр Джеклин. Спрашивал вас, не иначе — хочет стрельнуть. Вечно он стреляет, ко мне — и то подбирался, честь какая! Прямо как к лорду, хо-хо! — Да, Уорнер — не из лучших наших баронетов. — А то! — подтвердил Мак. — Джек Уорнер![36] Я так скажу, истинная вошь. Человек у стены зашевелился, словно спящая принцесса после поцелуя. — Это как? — осведомился он. Собеседники удивились, словно с ними заговорил не очень новый труп. — Дам в рыло, — продолжал тем временем незнакомец. — Дж…э…ык Уорнер мой ддрргг. Три года не разговариваем, а все равно дрыэуг. Кто его тронет, дам в рыло. Да у нас в Глв…э…ы…уде его та-ак по-чи-та-ют! — Это не тот, — миролюбиво сказал Джо. — Брысь. Джо не унялся. — Вот вы говорите, Голливуд, — начал он. — Там очень хорошая погода. Солнце светит практически всегда, но ударов не бывает, хотя шляп почти нет. А загореть можно. Вы, к примеру… — Ы. У Джо отлегло от сердца. Такт, думал он, великое дело; такт и присутствие духа. Простая беседа о климате Южной Калифорнии, и вот, пожалуйста! — Хорошо в Голливуде, я думаю, — продолжил он, — апельсины, актрисы… Видимо, такт не помешал ему сделать досадный промах. Человек у стены скривился, словно проглотил несвежую устрицу. Реакцию его мы бы назвали спонтанной. — К черту! — заметил он. — Какие актрисы?! К черту. — Пожалуйста, — согласился Джо. — Со всем моим удовольствием. — Отбросы общества. — Видимо, вы правы. — Я всегда прав. — Зато апельсины… — К черту. Какие апельсины? Надо б ему дать в рыло… С этими словами незнакомец приблизился к окошку, за которым сидел Мак, и попытался туда влезть. В такой деликатной ситуации Джо действовал решительно. С похвальной скоростью схватив незнакомца за полу, он потянул его к себе, схватил, потащил к входной двери и мгновенно выбросил на улицу. Там начался дождь, но он успокоил совесть тем, что пострадавший, несомненно, кликнет такси. — Вот это да! — сказал Мак, когда Джо вернулся к нему с видом примерного бойскаута. — Именно, «вот это да». — Кто он такой? — Чего не знаю, того не знаю. Фамилию сказал, вроде Лью и еще чего-то. — Насколько я понял, из Голливуда. — Там бы и сидел. Спасибо вам большое, мистер Пикеринг. — Не за что. До свиданья, Мак. — До свиданья, сэр. Удачи вам в другой раз. — Если он будет. — Будет, как не быть. Солнце, это, выглянет… — Пускай поторопится. Встретите случайно, передайте, я жду. Выйдя на улицу, он пошел туда, где располагалась убогая квартирка, которую он называл домом. Дождь утих, но лужи остались, и он как раз обходил одну, когда в него врезалось что-то вещественное. Он это подхватил. По-видимому, в этот вечер ему было суждено подхватывать людей. Сперва то был мистер Лью, теперь — Салли Фитч. О, Господи! — сказал он. — Это вы. Здравствуйте, — сказала Салли. — Спасибо. Не за что. Что вы делали? Репетировали сельский танец? Споткнулась. Каблук отлетел. — А, вон что! — Надо взять такси. А пока что, скажите, как у вас дела? Боксируете? — Хотел дать в глаз Вере Далримпл, но удержался. — Надеюсь, она не загубила пьесу? — Загубила. — Ой, что вы! — Сегодня последнее представление. — Какой ужас! Вам очень плохо, да? — Бывало лучше. — А вид у вас ничего, веселый. — Личина. Решил не жалеть себя. В конце концов, это не самое большое несчастье. — Вообще-то да. — Возьмем юношу на горящей палубе.[37] Положеньице, а? — Да, конечно. — А ворчал он? Жаловался? Нет. Возьмем Наполеона. Хроническая диспепсия. Съест — а переварить не может. А тут еще Ватерлоо. — И ничего. Скажет: «О-1а-1а!».. — Весьма вероятно. — Или: «Zut». — Может, и «Zut». — А мне все равно вас жаль. — Спасибо. — Надеюсь, все изменится. — Я знаю из авторитетных источников, что выглянет солнце. Ну, вот и такси. Она уехала, он дошел до дома и обнаружил там письмо от старого друга, Джерри Николза из конторы «Николз, Эрридж и Трубшоу», что на Бедфорд-роу, 27. «Дорогой Джо! — писал Джерри. — Если можете вырваться от плантаторов, утром во вторник зайдите ко мне. Кажется, могу кое-что предложить. Не откладывайте, дело срочное, а в понедельник меня не будет. Пока. Жду». Джо обрадовался, но, засыпая, думал не о Джерри Николзе, а о Салли Фитч. |
||
|