"Том 4. М-р Маллинер и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)ГЛАВА VIIДжо на месте не было. Даже для самых влюбленных людей есть какие-то пределы, и, догадавшись, что это — еще один из ударов, он прекратил свое бдение. Тот, кто пригласил в ресторан любимую девушку и прождал ее без толку больше часа, обуреваем, мы бы сказали, смятенными чувствами. У Джо из всех этих чувств преобладало удивление. Салли казалась такой хорошей, такой дружелюбной и приветливой… Может ли быть, что, по размышлении, она холодно решила не иметь с ним дела? Видимо, может; тем самым, ему остается принять все это, вытеснить ее из сердца и сосредоточиться на Лльюэлине, которому, если верить Джерри, он действительно нужен. Вот почему, когда Салли пришла к «Баррибо», он уже стоял у дома 8 по Эннистон-гарденз. Дверь открылась, являя взору высокого стройного человека, на котором просто было написано: «личный лакей». Он держал саквояж. Джо сказал, что хотел бы видеть мистера Лльюэлина. — Идите, — сказал лакей, — он вон там. — Вы не сообщите о моем приходе? — Нет. С меня хватит. — Вы уходите? — Именно. Ворчит — хорошо. Ругается — допустим. Но швыряться кашей, это уж, знаете!.. И с этими словами он ушел. Джо несколько растерялся. Краткие, но меткие замечания внушали мысль, что за дверью, на которую лакей указал большим пальцем, сидит некое чудище; и Джо ощущал примерно то, что ощутил бы впечатлительный рыцарь, если бы перед битвой с огнедышащим драконом обнаружил, что волшебный меч куда-то делся. Время побежало вспять, он снова был мальчиком, которого вызвал директор. Так бы он и стоял, если бы дверь не открылась, являя взору тоже высокого, но толстого мужчину. Волос у него не было. Глаза пронзали насквозь. — Брысь, — сказал тот. — Ничего не надо. — Простите? — спросил Джо. — Товары? Не надо. Подписка? Не надо. И зачем он вас впустил? Сейчас я ему… Где он? — Ушел. — Ушел? — Да. Улетел на крыльях ветра. — Совсем? — Видимо, да. Держал саквояж. Толстый человек не огорчился, а обрадовался. — Туда ему и дорога, — заметил он. — Он меня впустил, — поведал Джо, — а докладывать не стал. Очень спешил уйти. По-видимому, у вас произошла размолвка. — Сжег мою кашу, а я ее ка-ак швырну! — А, понятно! Многие не любят, когда в них швыряются кашей. Я, например. — Кто вы такой? — Джозеф Пикеринг. От Николза, Эрриджа, Трубшоу и Николза. Они сказали, что вы хотите меня видеть. Вот я, пожалуйста. Толстый человек совершенно преобразился. — А, вот вы кто! Очень рад, мистер Пикеринг, — сказал он, радушно протягивая руку. — Это приятно. — Вы мне нравитесь. Именно такой человек мне и нужен. Спокойный. — Это хорошо. — Лучше некуда. Садитесь… эй! — Что такое? — Я вас видел. — Да? — Где вы были пятнадцатого октября? Этот вечер Джо вспоминать не хотелось. — В театре, — ответил он. — То есть перед театром? — Был и там. Беседовал со швейцаром. — Так я и думал. Только я собрался оторвать ему голову, вы меня — хапц! шмяк! В общем, вышвырнули. Если бы Джо не сидел на стуле, он бы пошатнулся от очередного удара. Мерцание мечты, обещавшей ему роль ангела и жалованье по пятницам, немедленно померкло. Он был умен и знал, что, общаясь с потенциальным патроном, можно войти в доверие лаской и кротостью; но если уж ты его вышвырнул, не сетуй. Или одно, или другое — третьего не дано. Как ни странно, утраченный патрон приветливо улыбался. Если Лльюэлин не смотрел на него, как отец на любимого сына, мы и не знаем, как смотрят эти отцы. — Пикеринг, — сказал он, — вы и представить не можете, как я вам обязан. Вы меня просто спасли, да, да. Джо показалось, что разумней всего скромно, но понимающе улыбнуться. Так он и сделал; и Лльюэлин продолжал: — Многие назвали бы это счастливым стечением обстоятельств, но черт с ними, со многими. Например, они говорили, что мои «Сердца в Мозамбике» — полная чушь, а я сгреб двадцать миллионов. Как вы там оказались в тот вечер? — Моя пьеса шла. Прощался с труппой. — Это вы написали пьесу? — Я. — А я ее три раза смотрел. Очень неплохо! Любовь к этому тончайшему человеку захлестнула несчастного автора. Он сразу ему понравился, но все ж не настолько. Вот уж поистине родственная душа. — Правда? — спросил он, расплывшись в улыбке. — Вам понравилось? — Можно снять хороший фильм. Заметьте, я не сказал «прекрасный», я даже не сказал «отличный», но хороший — можно. Мы об этом еще поговорим. А знаете, что вы для меня сделали? — Нет, — признался Джо. Мистер Лльюэлин начал не сразу. — Чтобы вы все поняли, — сказал он, — сообщу вам, что передо мной не устоит ни одна женщина. Джо тактично заметил, что ничуть не удивлен. Собственно, он сразу так и подумал. Да, да, вошел — и тут же подумал. — Что-то в вас такое есть, — развил он свою мысль. — Величие, что ли. Как у Наполеона. — Тоже не могли устоять? — Куда им! — Вот и со мной так. Одно исключение — училка, еще тут, в Уэллсе. Не любила, хоть тресни. Освой, говорил, сперва нашу великую словесность — ну, сами знаете. Шекспир там, то-се. — Учителя корыстны. Путают службу с любовью. — Да, мудрый человек держится от них подальше. Но кроме нее — как воск! Знаете, сколько раз я был женат? — Нет, не знаю. — Пять. — Вроде бы достаточно. — Да, вполне. Плохая привычка. Чуть что — делаю предложение. — А они и рады. — Еще бы! — Да, тяжело. — Тут главное — как перестать. — Коренная проблема! — Одна надежда на вас. — Почему? — Сейчас поймете. Когда я улетал, мой друг, юрист, пришел меня проводить. Он вел все мои разводы и очень за меня боялся. И вот, он сказал мне интересную вещь. Есть такое сообщество, Анонимные Холостяки, вроде Алкоголиков. Ясно? — Да, ясно. Когда анонимный алкоголик хочет выпить, он зовет остальных, и они его отговаривают. — Вот именно. Захочет жениться — а они отговорят. — Гениально! — Еще бы! Но со мной все не так просто. — Очень жаль. А в чем дело? — Я — в Англии, а здесь нет отделения. Мой друг посоветовал пойти к честному юристу, чтобы он подыскал мне умного, спокойного человека, который заменит АХ. Вы следите за мыслью? — Как гончая. Соберетесь сделать предложение, а этот человек скажет: «Не дурите». — Именно. Может выражаться и покрепче, пока опасность не прошла. — Так, так. — Судя по вашей прыти тогда, в театре, вы как раз такой человек. Чутье подсказало вам, что я хочу повести эту Веру в ресторан. Вы поняли, как это опасно, и приняли меры. Вы рассчитали, что я упаду в лужу. Оставалось только послать ей телеграмму, что меня срочно вызвали по делу. Я пошел домой и лег в постель. — И спаслись. — Да. Всё вы! Поистине, заменили целое общество. Тем более, эту Веру вы знаете. Естественно, вам страшно подумать, что кто-то на ней женится. — Жениться на Вере Далримпл можно только через мой труп. — Какие чувства, какой ум! Пикеринг, я вас нанимаю. Переедете сюда. Жалованье обсудим позже, но будете довольны. Если бы не вы, я был бы женат, и это после Грейс! Надо вам сказать, — предался он воспоминаниям, — что чемпион — Бернардина… Но именно Грейс, не кого-нибудь, прозвали Королевой Бурных Чувств, и не зря, Пикеринг, не зря! За одну картину «Страсть в Париже» она ухайдакала трех режиссеров, двух ассистентов и сценаристку. — Вылитая Вера Далримпл. — А вы меня спасли. Что там Шекспир говорит о друге в беде? — Что-нибудь стоящее. Уж он скажет! — Как это я забыл? При той училке я его читал-читал, чуть не лопнул. Правда, почти ничего не понял. Странно как-то выражается. Вот, к примеру… Ой, Господи! — Что такое? — Это я от себя. Я же ей послал телеграмму, пригласил в «Баррибо»! При этом слове Джо дернулся, словно невидимый зверек укусил его в нежное место. — А вообще-то ничего страшного, — продолжал мистер Лльюэлин, заметно светлея. — Женщина простит, если ты раз ее надуешь, но два — ни в коем случае. Взъерепенится, как мокрый гусь. Шекспир бы сказал, свершилось то, о чем благоговейно не смел помыслить. Очень хорошо. Замечательно. Джо не разделял его оптимизма. — Сколько вы знаете Веру Далримпл? — спросил он. — Недели две. А что? — То, что вы ее не поняли. Вы думаете, она прольет скупую слезу и примирится с потерей. А если нет? Если она явится сюда и обработает вас зонтиком? Мне она не очень нравится, но женщина она пылкая, на многое способна. Вы и чихнуть не успеете. Подумайте об этом. Если он хотел, как сказала бы училка, чтобы у его патрона замерла кровь и очи, словно звезды, с орбит сорвались, он своего не добился. Лльюэлин был совершенно спокоен. — Я подумал, — сказал он. — Когда узнаете меня лучше, вы поймете, что у меня есть черты великого стратега. Видите дверь? Джо ее видел. — Если эта Вера сюда проникнет, я ныряю туда, а ее предоставляю вам. А, — заметил он, — звонок! Стратег не рискует зря. Привет, привет! Он нырнул в дверь, словно утка в воду, тогда как Джо ощутил то, что ощущает начинающий укротитель львов, впервые входя в клетку. Отношения его с мисс Далримпл мы не назвали бы сердечными, и были причины подозревать, что сейчас она, скажем так, еще менее приветлива. Боялся он зря. Перед ним стояла не Вера Далримпл, а Салли Фитч. Как и Дафна Долби, она отличалась профессиональной честностью. Должна взять сегодня интервью — значит, бери, что бы ты там ни получила в наследство. |
||
|