"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Блейк Уильям, Blake William, Зверев Алексей...)
A Little Girl Lost
A Little Girl Lost
Children of the future age, Reading this indignant page, Know that in a former time, Love, sweet Love, was thought a crime!In the Age of Gold,Free from winter's cold,Youth and maiden brightTo the holy light,Naked in the sunny beams delight.Once a youthful pair,Fill'd with softest care,Met in garden brightWhere the holy lightHad just remov'd the curtains of the night.There, in rising day,On the grass they play;Parents were afar,Strangers came not near,And the maiden soon forgot her fear.Tired with kisses sweet,They agree to meetWhen the silent sleepWaves o'er heaven's deep,And the weary tired wanderers weep.To her father whiteCame the maiden bright;But his loving look,Like the holy book,All her tender limbs with terror shook.'Ona! pale and weak!To thy father speak:O! the trembling fear,O! the dismal care,That shakes the blossoms of my hoary hair!'
Заблудшая девочка.
Перевод В. Топорова
Дети будущих веков! Из разгневанных стихов Вы узнаете о том, Что Любовь была грехом.В веке золотом,Светом залитом, —Вечная веснаИ, как снег ясна,Юных тел нагая белизна.Он, она — юны,Нежных дум полны.Хорошо двоимУтром золотым,Утром, вечным светом залитым.В утренней тишиВ кущах ни души:Не глядит отец,Не спешит гонец, —Уна внемлет трепету сердец.Восстают из трав,Радостно,устав;Новой встречи ждутВ час, как все уснут,В час, когда лишь странники бредут.И, как снег светла,В дом к отцу вошла.Бел отец как лед,Полн святых забот,Он взглянул — и страх ее трясет.«Дочь, как ты бледна!Уна, ты больна?О, потоки слез!Гибельный вопросРвет, как вихрь, цветы седых волос!»
Заблудшая дочь.
Перевод С. Степанова
«С гневом, Будущего дети,Прочитайте строки эти,Где поведано стихом,Как Любовь сочли Грехом!»В древней той странеНет конца весне —Там и жили ДвоеЖизнию святою,Не смущаясь вовсе наготою.Как-то раз ОниВышли в Сад одни —И сердца забились,Светом озарились,Ибо тьмы завесы приоткрылись.И Обоих пылНа траву склонил —В этот час рассветаВсе дремали где-то,И Она не вспомнила Запрета!И познав Любовь,Сговорились вновьВыйти на свиданьеВ час, когда в молчаньеНа закате слышится рыданьеПред Отцом ОнаРадости-полна —Но, пронзая взглядом,Он грозит ей Адом,Словно Он в Саду был с нею рядом!«Уна! Ты молчишь!Отчего дрожишь?О! С какой ВиноюВстала предо Мною?!Ты Меня покрыла сединою!»