"Том-Укротитель" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 8Том в отличие от своих спутников был молчалив и озабочен. Обеспокоенный Гризли-Бен, не удержавшись, спросил: – Что-нибудь случилось, мой друг? Миссис Диксон встревоженно добавила: – Напоминает о себе ваша рана? Молодой человек небрежно махнул рукой: – Ничего страшного, уважаемая миссис Диксон. – Но рану необходимо как следует перевязать! – Видеть вас свободными и в безопасности – вот лучшее лекарство для моей царапины! – И все-таки в чем дело? – Я должен вас оставить. – Что? Уже? – вмешался мистер Диксон. – Даже не думайте об этом, – добавила миссис Диксон. – Вас ждет чистая, мягкая постель. Мы вызовем врача. Я буду за вами ухаживать. – Я очень вам благодарен, но сейчас это невозможно… Нужно немедленно разыскать детектива и арестовать бандита, оставленного нами в подвале. Вы вполне могли бы вернуться домой одни, но вы слишком слабы, да и этот извозчик не внушает мне доверия… он так странно смотрит на нас. – Но мы и в самом деле выглядим подозрительно… в ужасном тряпье и давно не мытые. А вы в разорванной рубашке и с окровавленной рукой тоже далеко не в лучшем виде. – Да, вы правы. Но тем не менее мне надо уйти. По крайней мере, на несколько часов. Хотя упряжка и так мчалась с бешеной скоростью, молодой человек нагнулся и крикнул извозчику: – Давай, дорогой, жми! Пять долларов сверху! Услышав магическую[112] цифру, кучер налег на вожжи, и экипаж покатил еще быстрее. Через несколько минут коляска остановилась перед отелем «Гамильтон». К счастью, во дворе оказался Жакко. Том окликнул его, и канадец подбежал к воротам. Узнав хозяев, гигант побледнел от радости и испуга. – Месье!.. Мадам! Ах! Слава Богу!.. Какая радость! Он подхватил могучими руками миссис Диксон, помог ей сойти с коляски, затем поддержал Гризли-Бена. Тот улыбнулся канадцу: – Здравствуй, мой добрый Жакко! Нас спас и привез домой Том. А… Джейн? Где Джейн? У распахнутого окна появилась высокая стройная фигурка. Раздался крик: – Папа! Мама! Живы! Потеряв голову от радости, Джейн бросилась к родителям. В этот момент сзади послышался топот копыт. Это стремительно удалялась упряжка. Пока едва стоящие на ногах мать и отец обнимали свою дочь, Том вытащил из кармана несколько долларов, протянул их кучеру и, хлопнув его по плечу, сказал: – Держи, дорогой, и быстро жми в полицейское управление! Через десять минут ковбой, войдя в большое красивое здание, обратился к дежурному: – Я должен срочно видеть мистера Силквайера. Полицейский критически посмотрел на молодого человека и сделал гримасу: – Первый этаж… кабинет номер три. Кажется, он на месте. Какая неудача! Детектив находился на совещании у начальника полиции. Придется подождать. Проклиная все на свете, Том присел на стул. Прошло некоторое время. Сыщика все не было. Наконец Силквайер освободился. Но в коридоре его отвлекли другие люди, пришедшие раньше ковбоя. Не обращая внимания на посетителей, Том первым ворвался в кабинет детектива и с порога закричал: – Силквайер! Дорогой друг, идемте быстрее. Возьмите еще двух крепких вооруженных парней. Экипаж ждет на улице… я все расскажу по дороге. – Но… хотя бы в двух словах… – Я нашел супругов Диксон! – Отлично! Едем… Детектив нажал на какую-то кнопку два раза и тут же появились двое дюжих полицейских. Сыщик коротко бросил: – Следуйте за нами. Мой друг, накиньте этот пиджак поверх вашего тряпья. Вы ранены? – Да! Пуля в плече… пустяки! – Рана перевязана? – Я же говорю, чепуха! – Мои люди имеют все необходимое в таких случаях. По дороге они окажут вам помощь. Все четверо вышли на улицу. Поднялись в поджидавший их экипаж. Обращаясь к кучеру, Том произнес: – Едем туда, откуда приехали: к дому у конечной остановки трамвая. Разумеется, опять заплачу сверх положенного. Только побыстрей. – Все будет в порядке, шеф! Наши герои окажутся на месте минут через пятнадцать. И пока коляска катила по залитым солнцем улицам Сан-Франциско, Том поведал спутникам об удивительных событиях последних нескольких дней. Под конец молодой человек сказал: – А теперь нам остается арестовать этого проходимца Алькандера Остина, коротающего сейчас время в сыром подвале и размышляющего о превратностях человеческой судьбы. Коляска уже достигла пригорода Сан-Франциско, и Силквайер собирался осмотреть рану своего друга, как сзади внезапно послышалась оглушительная сирена и резкие лающие звуки клаксона[113]. Движение приостановилось: автомобили и экипажи прижались ближе к обочине, а трамваи притормозили. Раздались предостерегающие крики полицейских: «Пожар! Пожар!» – Гляди! Пожарная машина! – встрепенулся детектив. Два больших красных автомобиля, следуя один за другим на расстоянии десяти метров, вихрем промчались мимо полицейских. Пожарные проследовали в сторону пригорода. – Странно! – задумчиво покачал головой сыщик. Том беззаботно ответил: – Фриско большой город. Пожары здесь – обычное дело. – Гм! Посмотрим… Через семь-восемь минут бешеной скачки спутники остановились у пожарной машины, стоящей на тротуаре недалеко от трамвайного депо. В двухстах метрах от нее горел уже полностью объятый пламенем дом, тот самый, где супруги Диксон провели несколько страшных дней и ночей. – Черт побери! – выругался ковбой. – Это наш дом полыхает. – Я так и думал! – спокойно ответил Силквайер. – Почему? – Предчувствие, мой друг, предчувствие. Все спрыгнули на землю и немного приблизились к пылающему зданию. Детектив задумчиво произнес: – Друзья мои, это не случайный пожар. Посмотрите, дом горит весь, целиком, сверху донизу… а какое пламя! Шестьдесят футов высотой… И потом… чувствуете запах? – Как будто пахнет бензином. – Вот именно. – Ну и что? – А подумайте хорошенько: кто-то заинтересован в том, чтобы уничтожить дом, где прятали супругов Диксон, а заодно и все следы их пребывания. Не так ли? – Но что же с тем прохвостом? – Сгорел живьем… либо успел сбежать. – Вы так спокойно об этом говорите! – Мы скоро узнаем, что с ним. Эй! Капитан Адлер! Командир группы пожарных немедленно подошел к сыщику и отрапортовал: – К вашим услугам, мистер Силквайер! – Скажите, любезный, что вы собираетесь делать? – Да знаете ли… водой тушить бесполезно, кругом разлит бензин. – У нас есть сведения, что в подвале находится человек. – Что вы говорите? Надо посмотреть… помочь! – Но ведь очень опасно. – На то мы и пожарные. – Я знаю, что этот тип – отъявленный негодяй. – Человек есть человек. Наш долг – спасти любого. Капитан вынул свисток и несколько раз дунул в него. Тотчас примчались двое пожарных и быстро переоделись в специальные огнестойкие комбинезоны. Силквайер, Том, капитан и двое его помощников поспешили к горевшему дому. Несмотря на нестерпимый жар, они подошли к замурованному подвальному окошку. Несколько ударов небольшим ломиком хватило, чтобы разметать кладку, и пожарные, помогая друг другу, спустились вниз. Прошли пять тревожных минут. Затем спасатели появились наверху, чем-то явно взволнованные. – Что скажете, – обратился к ним детектив, – в подвале кто-нибудь есть? – Простите нас, – извиняющимся голосом ответил один из пожарных. – Ну так что? Он там? – Да, там. В разговор вмешался Том: – Я же говорил… он прикован. – Да, именно так. – Держите… вот ключи от замка. – Ключи ни к чему, мистер. – То есть как? Он мертв? – У него нет головы. – Это невозможно! – Он обезглавлен… Там лужа крови. Что касается головы, то, несмотря на все поиски, мы так и не смогли ее найти. Все пятеро озадаченно посмотрели друг на друга. Капитан воскликнул: – Странная история… Это больше по вашей части, мистер Силквайер! Покачав головой, детектив задумался: – Кажется, я все понимаю… – Скажите же, в чем дело? Прошу вас! – умолял Том. – Это те же бандиты, что действовали в отеле «Гамильтон». – Вы так думаете? – Уверен. Там один оставил ногу… здесь другой потерял голову. Почерк тот же! Мы имеем дело с очень сильными и жестокими людьми! Чтобы уничтожить следы, они не останавливаются ни перед чем. – Но я знаю этого несчастного! – Не хотите же вы сказать, что вам известно его подлинное имя… место жительства… его связи? То-то и оно! Мы могли получить от этого человека нужные сведения. Но нам оставили лишь безымянный обезображенный труп! Да, эти мерзавцы знают свое дело. Нам не за что зацепиться. – Нам тут уже нечего делать, – сказал капитан. – Я не смогу спасти даже часть имущества. Этот чертов дом был буквально залит бензином и потому вспыхнул сразу весь целиком. Попытаемся погасить пламя с помощью динамитных шашек… самое верное средство. Интересно, потребует ли хозяин страховку? Слово «хозяин» заставило Силквайера вздрогнуть. Сыщик обратился к капитану: – Вы подсказали мне очень хорошую мысль. Вам известен владелец дома? – Нет! Но это легко выяснить. Мистер Адлер вынул из бокового кармана небольшого формата толстую книжку с подробным планом города и указаниями, какое строение кому принадлежит и где застраховано. Капитан поискал нужную страницу, посмотрел примечание и ответил: – Так, нашел… владелец дома некто Фо Хи, китаец, проживает на улице Пагоды Мина, торговец чаем. Честное слово! Эти узкоглазые устраиваются здесь как в оккупированной стране… спекулируют, воруют, суют повсюду свой нос, скупают недвижимость… Силквайер задумался: – Опять китаец! И меня чуть не убили, уж не знаю настоящие или мнимые китайцы. Но спасибо Тому – он меня спас. Значит, Фо Хи… и в его доме происходят ужасные вещи… Надо выяснить, что за личность, во что бы то ни стало. Капитан Адлер! Я вас оставляю… Следуйте за мной, Том. – Я готов! Оба поднялись в экипаж, и только он тронулся, как Силквайер заметил, что ковбой очень бледен и может потерять сознание. Это увидели и полицейские. Прервав молчание, один из них сказал: – Джентльмену, кажется, плохо. Ковбой сделал попытку отшутиться: – Ну что вы! Оставьте… скоро пройдет! Но человеческие силы имеют свои пределы. А ведь после ранения в отеле «Джонатан» наш герой совершил немало такого, что за пределами возможного даже для очень выносливого человека. Том почувствовал ужасную слабость. Дыхание стало прерывистым. В глазах зарябило. Он с трудом, словно сквозь туман, увидел обеспокоенное лицо Силквайера. Детектив взял молодого человека за руку, нащупал едва слышный пульс и озабоченно сказал: – Дорогой друг… Позвольте, я посмотрю вашу рану… – Делайте, что нужно… В эту минуту ковбой вспомнил добрую улыбку своей возлюбленной… материнские слова миссис Диксон… крепкие, ласковые объятия Гризли-Бена и, бессильно откинув голову, прошептал: – Джейн! Отель «Гамильтон»… туда, только туда… Том потерял сознание. Силквайер открыл дверцу и крикнул кучеру: – Отель «Гамильтон», быстро! Сыщик расстегнул раненому рубашку, снял временную повязку Гризли-Бена и открыл рану. Маленькое, темное отверстие находилось чуть ниже подмышки. Детектив пробормотал: – Легкие не должны быть задеты… но бедняга устал и, главное, потерял много крови. Однако этот здоровяк быстро поправится. Детектив обратился к полицейским: – Поезжайте в отель «Гамильтон» вместе с ним, не спускайте с него глаз. Отвечаете за парня головой и за всех, кто будет в доме. Ждите меня. – Все ясно, шеф. Будет исполнено. – Отлично! Теперь я вас оставлю. Силквайер опять крикнул вконец ошалевшему от противоречивых указаний кучеру: – Остановите! Остановите здесь! Он спрыгнул на дорогу, перехватил первый попавшийся автомобиль и прибыл в управление. – Необходимо как можно быстрее найти китайца Фо Хи, – размышлял детектив. – Быстрее, быстрее. Минуты дороже часов. Я распутаю этот клубок, происходящее стало мне порядком надоедать. Через час два десятка конных полицейских ворвались в живописные, но грязные улочки китайского квартала. Отрядом командовал Силквайер. Около дома Фо Хи он сделал знак, и полицейские быстро окружили здание. Пять человек спешились и вошли в жилище торговца чаем. Их встретили рыдающие родственники. Заметив, что все одеты в белое – цвет траура жителей Поднебесной, детектив в сердцах выругался. – Фо Хи, мне нужен Фо Хи! Молодой китаец, горестно воздев руки к небу, ответил на хорошем английском: – Увы! Джентльмены! Фо Хи – наш любимый отец – умер сегодня утром, с восходом солнца. Мы оплакиваем его кончину. В глубине помещения, на низкой кровати в окружении канделябров с зажженными свечами, в роскошных одеяниях лежал маленький китаец с усами и небольшой седеющей бородкой. Это и был Фо Хи!.. Покойник Фо Хи! Детектив в бешенстве прошипел: – Все интересующие меня люди умирают или исчезают раньше, чем я до них добираюсь. Но этот покойник… Действительно ли он Фо Хи?.. Надо проверить. |
||
|