"Бриллиант в пыли" - читать интересную книгу автора (Палмер Диана)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Весь остаток дня Кассандра проходила сама не своя. Джон заставил ее выглянуть из своей раковины и почувствовать себя женственной и привлекательной. Однако она сделала слишком поспешный шаг. Даже одно воспоминание об этом вгоняло девушку в краску.

Конечно, она знала, что ее нельзя назвать красавицей. А его наверняка привлекали более опытные женщины, которые знали, как себя вести…

Джон избавил Кэсси от Тарлетона, добился для нее прибавки и повышения и вообще был к ней более добр, чем она того заслуживала. И вот как она ему отплатила.

Стыд так измучил ее, что она чуть не плакала, когда рабочий день закончился.

— Что-то беспокоит тебя, Кэсси? — спросил Бак Мэнхейм.

Она заставила себя улыбнуться.

— Нет, сэр. Просто сегодня был длинный день.

— Это все из-за Тарлетона? Ты расстроена, что тебе придется давать показания в суде?

Девушка была рада найти хоть какое-то оправдание своему унылому виду.

— Да, я очень волнуюсь, — сказала она.

Бак вздохнул.

— Печально, что на земле есть такие люди, как Тарлетон. Но если ты не дашь показания, то он уйдет от ответственности. Тебе самой пришлось с этим столкнуться именно потому, что другая девушка не нашла в себе мужества встретиться с ним перед лицом суда и тем самым дала ему возможность избежать наказания. Не тревожься, Кэсси, Джон… э… Таггерт — он вовремя одернул себя, чтобы не произнести его настоящее имя, — обязательно будет давать показания. И он поддержит тебя.

Кэсси попрощалась с мистером Мэнхеймом, села в свой старенький пикап и поехала домой, оставляя за собой черные клубы дыма. Позор, а не машина, подумал она, но это все, что у нее было. Одна заправка и уход за двигателем чего стоили. Девушка была благодарна за чеки на бензин, которые ей дали вместе с повышением. Для нее это было очень существенно.

Остановившись возле своего дома, Кэсси минуту смотрела на него. Дом давно требовал ремонта. Крыша протекала, ступеньки крыльца начали проседать, в двух окнах расшатались рамы… А что будет зимой, в отчаянии думала Кэсси. В прошлом году у нее едва хватило денег, чтобы на треть наполнить баллон пропаном, который они использовали для обогрева. Им приходилось быть очень экономными, поэтому они спали под несколькими теплыми одеялами в самые холодные месяцы и делали все возможное, чтобы расходовать как можно меньше газа.

Особенно Кэсси беспокоило здоровье матери. Если доктор выпишет еще больше лекарств, это будет уже выше их возможностей. Она и так задолжала местной аптеке половину своей зарплаты за следующую неделю.

Ладно, решила Кэсси, надо перестать себя изводить.

Она поднялась на крыльцо и открыла дверь. По крыше застучали первые капли дождя. Нельзя было терять ни минуты. Телевизор — единственное развлечение ее матери — располагался прямо под одной из дыр в крыше, а девушка не могла передвинуть этот огромный ящик, которому было почти двадцать лет.

— Я дома! — крикнула она из прихожей.

— Дождь пошел! — отозвалась миссис Пил из своей спальни.

— Сейчас все сделаю.

Она бросилась к раковине, достала из-под нее маленький пластиковый тазик и побежала в гостиную, чтобы не дать первым каплям упасть на телевизор. Поставив на него тазик, она облегченно вздохнула.

— Не забудь, что и на кухне тоже течет!

Кэсси поморщилась. Голос матери звучал так сипло, словно у нее был жестокий бронхит. Как же уговорить ее съездить к доктору, думала Кэсси, расставляя ведра и тазики по всему дому. Звуки капель о металл и пластик создавали успокаивающий ритм.

Она заглянула в спальню к матери.

- Неважный день?

Ее мать кивнула, бледная и вялая.

— Больно кашлять.

— Я позвоню доктору Бэйтсу.

— Нет! — Женщина снова закашлялась. — У меня есть антибиотики, и я уже пользовалась моим новым дыхательным аппаратом. — Она слабо улыбнулась. — Не беспокойся так, дочка. В жизни все случается. Мы не можем этому помешать.

Чувствуя, как к ее глазам подступают слезы, Кэсси бросилась к маме, желая обнять и в то же время не сжать слишком сильно ее слабую грудь.

— Мне еще не время умирать, — добавила мать. — Разве я могу не увидеть, как Селена получит свою золотую медаль?

Это была их старая шутка. Обычно они обе смеялись, но теперь Кэсси было не до смеха.

— А у нас был сегодня гость, — сказала миссис Пил. — Угадай кто? Помнишь Калеба, сына Брэда Дэннера? В школе ты, кажется, была в него даже влюблена.

В памяти Кэсси возник смутный образ высокого худого мальчишки с темными глазами, который никогда не замечал ее.

— Да, помню.

— Он служит где-то на флоте, а сейчас приехал в отпуск. — Она улыбнулась. — Я пригласила его к ужину.

У Кэсси перехватило дыхание.

— Но у нас только одна запеканка. Нам самим ее едва хватит…

Миссис Пил улыбнулась:

— Он сказал, что захватит из Биллингса корзину с жареными цыплятами и печенье с медом. Мы можем подогреть их в духовке, если они остынут.

— Цыплята? — Глаза Кэсси загорелись. Их обычной едой были крупяные запеканки и тушеные овощи, потому что мясо было слишком дорого для них.

— Наверное, у меня вид голодающей. Я просто не могла отказаться. К тому же он был так настойчив.

— Ах ты, коварная! — рассмеялась Кэсси.

— Да какое тут коварство? — невинно заморгала миссис Пил. — Просто к тому времени я уже проголодалась. А он все рассказывал и рассказывал, какие блюда приготовил себе и своей тете вчера на ужин. Я, как бы между прочим, и заметила, что уж и не помню, какие они на вкус, эти цыплята.

Кэсси наклонилась и обняла ее.

— Ну что ж, будет у нас хоть один нормальный ужин за всю неделю.

— Да, насчет вечера, — спохватилась миссис Пил. — Тебе надо переодеть блузку. И сделай себе макияж. Калеб очень красивый молодой человек.

— Мама! — вспыхнула Кэсси.

— Никогда не надо отваживать перспективного поклонника, — улыбнулась миссис Пил. — Я знаю, тебе нравится мистер Таггерт, но он здесь как-то не на месте. Умный, образованный и не ведет себя так, как обычные ковбои. Он смотрелся бы более естественно совсем в другом окружении.

— Ох, уж это твоя интуиция, — проворчала Кэсси.

— У тебя она тоже есть. Так же как и у твоей бабушки. Она могла даже предсказывать будущее. — Миссис Пил замялась. — Правда… у нее было одно предсказание, в которое очень трудно поверить.

— Какое?

— Она говорила, что моя дочь будет жить как принцесса. — Миссис Пил рассмеялась. — Прости, но мне это кажется маловероятным.

— Каждый может ошибиться, — согласилась Кэсси.

— Ну ладно, иди переодевайся. Я сказала Калебу, что мы ужинаем в шесть.

— Я, конечно, переоденусь, — улыбнулась Кэсси, — но вряд ли это что-то изменит. Я все равно не стану прекрасной принцессой.

— Лицо увянет, характер останется, — напомнила миссис Пил.

Кэсси вздохнула.

— Много ли ты видела молодых людей, которые искали бы женщин с характером?

— Этот может быть первым. Поторопись.

Калеб был высок, поджар, мускулист и очень вежлив. Его темные глаза не отрывались от лица Кэсси, пока они все вместе сидели за столом. Калеб рассказывал о своей службе в Афганистане, где он был капралом. Хотя он и неплохо разбирался в моторах, но армии тогда не нужны были механики, и ему пришлось пройти переподготовку и стать связистом.

— А ты убивал людей? — отложив в сторону ложку, Селена внимательно смотрела на него.

— Селена! — цыкнула на нее Кэсси.

Калеб тряхнул головой.

— Мы старались этого не делать. Но наш лагерь находился высоко в горах, там, где обычно скрываются террористы. Время от времени у нас бывали перестрелки.

— Страшно было?

— Еще бы. Но мы старались не думать об опасности. — Он взглянул на Селену и улыбнулся. — Вокруг нашего лагеря всегда было много детей. Мы получали посылки из дома и раздавали им печенье и конфеты. У них там не так уж много сладостей.

— А девочки там были? — спросила Селена.

— Нет, девочек мы не видели. Их обычаи отличаются от наших. Девочки остаются с матерями. А мальчики должны быть рядом со своими отцами.

— Я бы тоже хотела быть рядом с отцом, — грустно произнесла Селена. — Но он ушел.

— Ушел?

Глядя ему в глаза, Кэсси сказала одними губами: «Он умер».

— Наливай еще кофе, Калеб, — предложила миссис Пил.

— Спасибо. У вас хороший кофе.

Кэсси не пожадничала, положив приличную порцию смолотых зерен в кофеварку. Кофе был дорогим, и они редко пили его, но рядом с корзиной цыплят чашка качественного напитка не казалась такой уж большой жертвой.


После ужина Калеб бросил взгляд на часы и сказал, что ему пора возвращаться в Биллингс. Его тетя собиралась сегодня в кино, и он обещал сопроводить ее.

— Спасибо за вечер, — сказал он. — Я очень хорошо провел время.

— Заходи еще, — предложила миссис Пил. — Мы приготовим макароны и овощи с сыром.

Калеб замялся.

— А что, если я принесу сыр? В отношении сыров я прямо-таки гурман.

Они разгадали его маневр, но решили не показывать этого. Все равно всем было известно, что они существовали на грани выживания.

— Для меня это только удовольствие, — улыбнулся он и посмотрел на Кэсси. — Ты меня не проводишь?

— Конечно.

Она подошли к его машине.

— Говорят, твоя мать тяжело больна.

— Рак легких.

— Если бы я мог что-нибудь сделать для нее… Твоя мама была очень добра к моей кузине, когда во время бурана пропал ее муж. У нас все это помнят.

— Ничего, мы справляемся. — Кэсси улыбнулась. — Спасибо за цыплят, «я уже и забыла их вкус», — передразнила она свою мать.

Калеб рассмеялся, оценив ее честность.

— У тебя всегда было чувство юмора.

— Смеяться легче, чем плакать.

— Я зайду к тебе в магазин завтра в обед, и скажу, когда буду свободен. Моя тетушка просто завалила меня поручениями.

— Ты можешь позвонить.

— Нет уж, я лучше зайду. Тогда мне, возможно, удастся избежать скучнейшего чаепития с одной из ее подруг, у которой к тому же и дочь на выданье.

— Боишься попасть в кабалу? — усмехнулась Кэсси.

— Само собой. А у тебя кто-нибудь есть?

— Нет… А у тебя?

Он пожал плечами.

— Даже не знаю, как сказать. Она — девушка моего друга.

— У меня похожая ситуация. За исключением того, что у него нет девушки.

— Ты ему не нравишься?

— Нисколечко…

— Значит, мы оба оказались не у дел. — Он внимательно разглядывал ее. — Ты знаешь, я был ужасно стеснительным в школе и никогда не мог набраться смелости, чтобы пригласить тебя куда-нибудь. А мне этого очень хотелось. Ты всегда была такой веселой и жизнерадостной.

Для нее это было полной неожиданностью. Она запомнила его как холодного, неприветливого парня, который, казалось, никогда не замечал ее.

— Я в школе тоже была застенчивой, — призналась она. — Я и врать-то тогда не умела.

— В армии меня этому быстро научили, — усмехнулся он. — Ты очень славная, Кэсси. Мне жаль, что я раньше не познакомился с тобой получше.

— Мне тоже, — улыбнулась девушка. — Но я буду рада найти в тебе друга. Я даже могу писать тебе, если ты оставишь мне свой адрес.

Его лицо просветлело.

— Конечно, оставлю. А то я, наверно, слишком долго смотрел на фото этой его подружки.

— Давай я пошлю тебе свою фотографию, — предложила она. — Ты можешь сказать своему другу, что она напоминает тебе обо мне.

Ему понравилась эта идея.

— Ты правда сделаешь это для меня?

— Ну, конечно. Для чего же нужны друзья!

Калеб открыл дверцу и сел в машину.

— Пожелай всем от меня спокойной ночи. Я завтра заеду.

— Буду ждать.

Он выехал на дорогу и помахал рукой. Кэсси смотрела ему вслед и думала, что еще должно остаться несколько цыплят. Ей нужно поторопиться, чтобы Селена не успела уплести все до последнего кусочка. Если не жадничать, то, возможно, удастся растянуть цыплят до конца недели.


Джон Коллистер провел выходные с семьей своего брата. Все были рады ему. Миссис Чартерс готовила его любимые блюда, и даже мисс Парсонс, бывшая гувернантка Джила, а теперь библиотекарь, наслаждалась его обществом. В доме появился еще один человек, Арнольд Симз, новый секретарь Джила. Он был уже в возрасте и часто составлял компанию мисс Парсонс.

Хорошо хоть на время избавиться от забот и отдохнуть в семье, думал Джон. Но когда он вернется, ему нужно будет найти приемлемый способ удерживать Кэсси на расстоянии, пока он не отыщет для себя новую опору в их изменившихся отношениях.

Наверное, Кэсси обиделась. Впрочем, у нее доброе сердце. Она не затаит на него зла.

Но когда он вошел в магазин в понедельник утром, то почувствовал, как кровь хлынула ему в голову.

Кэсси, облокотившись на прилавок, широко улыбалась красивому высокому парню в голубых джинсах и полотняной рубашке. И если он не ошибся, они даже держались за руки.

Внутри у Джона словно что-то разорвалось. Совсем недавно Кэсси смотрела на него блестящими, подернутыми дымкой зелеными глазами, и он до безумия хотел ее. Сейчас она точно так же смотрит на другого мужчину. Может, она просто бессердечная кокетка?

— Доброе утро, Кэсси, — сказал он холодно. — Вы получили специальную смесь, которую я просил заказать?

— Сейчас посмотрю, мистер Таггерт.

Она улыбнулась ему вежливой улыбкой и пошла проверить последнюю партию товаров, довольная, что ей удалось скрыть свое волнение. Какое счастье, что Калеб зашел сегодня в магазин. Возможно, Джон поверит, что у нее появился другой интерес и она больше не будет досаждать ему.

— Здравствуйте, — обратился Джон к Калебу. — Я Джон Таггерт, управляющий бывшего ранчо старого Брэдбери.

— Калеб Дэннер. Мы с Кэсси вместе учились в школе.

Они пожали друг другу руки.

Взгляд Джона лениво скользнул по полкам.

— Работаете где-то в городе? — спросил он.

— Нет, служу в армейской полиции. А сейчас я в двухнедельном отпуске у своей тетушки в Биллингсе.

— Приличное расстояние.

— Знаю, — улыбнулся Калеб. — Но я обещал сходить с Кэсси в кино. Вот и приехал, чтобы спросить, сможет ли она пойти со мной сегодня вечером.