"Любовница пирата" - читать интересную книгу автора (Маллинз Дебра)Глава 9Диана открыла глаза. Сначала она никак не могла понять, где находится, и была удивлена незнакомой обстановкой. Потом вспомнила, что ее похитил Маркус, а потом она оказалась у Алекса. И что Алекс не кто иной, как Эль-Морено. Она спала в постели Алекса, в его каюте, у него на судне. Но где он сам? Диана села в кровати. Если она спала здесь, тогда где спал Алекс? Она тревожным взглядом окинула каюту, но не заметила никаких следов присутствия другого человека. Подушка, что лежала рядом с ней, была не смята. На лестнице послышались шаги. Диана увидела, как медленно открывается дверь, и судорожно натянула на себя одеяло до самого подбородка. – Доброе утро, девочка. – В каюту зашел Берк с подносом в руках. От вида и запаха пищи в животе у нее заурчало. Шотландец рассмеялся. – Вижу, вы проголодались, это хороший знак. – Мне кажется, я не ела целую неделю. – Потуже затянув пояс на халате, Диана соскользнула с кровати и подошла к столу, куда Берк поставил поднос. Горячий чай и свежий хлеб выглядели как роскошное кушанье, а бананы – как деликатес. Хотя последнее было недалеко от истины. Фрукты редко хранятся в море более двух дней. – Да, море пробуждает аппетит, – заметил врач. Он с восхищением наблюдал за Дианой. – Хорошо спалось? Диана покраснела и потянулась за чаем. – Я спала очень крепко. – Про капитана я этого сказать не могу. – Берк тоже присел к столу и ухмыльнулся, – Почти всю ночь он беспокойно вертелся и не давал мне спать. – Он провел эту ночь у вас? – Да. – Блеск в глазах Берка никак не соответствовал невинному выражению его лица. – Ночью он пришел ко мне в каюту и попросил меня немного подвинуться. Я предложил ему прилечь на полу. – Вы заставили капитана корабля спать на полу? – Диана положила хлеб и уставилась на Берка. – Именно так. – Берк заложил руки за голову. – Для вас он капитан, а для меня – обычный человек. Мы знаем друг друга почти десять лет, и лучших друзей не найти. – В таком случае вы должны его хорошо знать. – Никто не знает его лучше меня. Даже собственная мать. Вам не следует напирать на него, как вы это делаете. Он никогда не потащит женщину в постель против ее воли или по обязательству. Проще самой соблазнить его и покончить с этим. Щеки Дианы покрылись румянцем. Она взяла банан и стала медленно чистить кожуру. – Я не понимаю, о чем вы говорите. – Не надо строить из себя невинность, – рассмеялся Берк. – Разве вы еще не поняли, что я пытаюсь помочь? – Я очень ценю вашу помощь, мистер Фрейзер, но не уверена, что то, о чем вы говорите, осуществимо. Похоже, он не обращает на меня никакого внимания. – Так кажется, потому что вы только слушаете, о чем он вам говорит, и не смотрите в глаза. Алекс хочет вас, и это видно за версту. – Мистер Фрейзер! – Простите мне мою дерзость, – хихикнул Берк, – но мне казалось, вам надо знать, как на самом деле обстоят дела. – Вы ничего не понимаете. Алекс ясно дал понять, что я его не интересую. Я для него просто еще одна женщина. – Если бы это было так, он провел бы эту ночь с вами, а не мешал бы мне спать. Он не принял ваше предложение, вот и все. – Он не примет и золото. А мне нужна его помощь. – Алекс обо всем мне рассказал. Я вполне могу поверить, что ваш отец невиновен. Но вы должны знать, что у Алекса сейчас главная цель – поймать Маркуса. Из-за этого он может проявлять излишнее упрямство. – Вы верите мне? – Диана посмотрела Берку в глаза. – Я только лишь говорю, что это возможно. Но ваш отец с таким же успехом может быть виновен не меньше всех остальных. – Он невиновен! – Диана опустила плечи. – Алекс даже не захотел допустить такой возможности. Я попросила его помочь, а он отказал. И не изменит своего мнения, что бы я ни предложила. – Вообще-то Алекс разумный человек во всем, кроме того, что касается Маркуса. И он не станет давать обещания, если не уверен, что может их выполнить. – Я не понимаю. Берк помолчал, словно взвешивал свои слова. – Несмотря на производимое им впечатление, Алекс – человек чести. Он не станет раздавать пустых обещаний и не возьмет от вас того, на что у него нет права. – Пират – человек чести? Что-то я никогда такого не слышала! Значит, вы говорите, он не принял моего… предложения, – Диана покраснела, – потому что не уверен, что сможет помочь отцу? – Отчасти да. – Берк отвел взгляд в сторону, чем только подогрел любопытство Дианы. – Но я уверена, что он единственный человек, который может помочь отцу. Что же мне теперь делать? – Я уже сказал, что делать. Соблазните его. – Ну, разумеется, – усмехнулась Диана. – Я ведь так похожа на соблазнительницу. – Вы вполне можете ею стать, если решитесь. Диана округлила глаза, и Берк рассмеялся. – Я помогу вам, девочка. – Он встал и подошел к сундуку. Немного покопавшись в нем, Берк достал желто-оранжевое платье. – Наденьте. Этот наряд подойдет к вашим волосам. Хотя вряд ли он годится для любовницы капитана. Когда-то Диану коробило от этого слова, но теперь она поняла преимущества своего титула. – Чье это платье? – Капитан держал его в качестве подарка для кого-то, но теперь говорит, что вам оно нужнее. Диана колебалась, размышляя, кому Алекс мог приготовить такой подарок. – Не знаю, правильно ли будет, если я надену платье, которое предназначалось кому-то другому, – произнесла она наконец. Берк сердито вздохнул. – Не спорьте! Неужели вы надеетесь соблазнить мужчину в штанах Маркуса? Диана поморщилась от воспоминаний. – Ладно, давайте сюда. Берк передал ей платье, потом достал из сундука серебряный гребень и ленты. – А нижние юбки есть? – спросила Диана, разглядывая платье. – Может, корсет или сорочка? Берк бросил на кровать простую белую сорочку: – Все это есть, только мне непонятно, зачем вам это нужно, если снова придется все снимать? – Мистер Фрейзер! – Диана покраснела до корней волос. – Девочка, невозможно поставить мужчину на колени в шести нижних юбках и в поясе невинности! – Берк отдал Диане гребень и ленты и отошел к двери. – Позовете, когда будете готовы. Я провожу вас к капитану. За Берком закрылась дверь, а Диана смотрела на желтый атлас у себя в руках. Все это время ей ужасно хотелось снять с себя чужие вещи, которые были на ней со вчерашнего дня, но она знала, что, как только наденет платье, все изменится. Одно дело было говорить с Берком о соблазнении Алекса, размышляла Диана, раскладывая платье на кровати, и совсем другое – действовать. Диана никак не могла решиться. У нее не было сомнений в том, чтобы принести в жертву свою невинность ради спасения жизни отца. Хотя всегда думала, что отдаст себя мужчине, который будет ее мужем. Диана вздохнула и медленно развязала пояс халата, позволив ему соскользнуть на пол. Ее влекло к Алексу, а это немного облегчало задачу. Хотя заманивание мужчины в постель в обмен на услуги, конечно, больше похоже на разврат. Но ведь он уже назвал ее своей любовницей перед всей командой, теперь она станет ею на самом деле. Диана сняла бриджи Маркуса и с удовольствием отбросила их в сторону. У нее было красивое тело, и она знала это. Но достаточно ли она красива, чтобы завлечь Алекса? Она провела руками по обнаженным бедрам. Есть только один способ проверить это. Диана взяла сорочку. С этого момента все должно измениться. Она смогла одеться сама, хотя из-за отсутствия корсета платье сидело неловко. Со шнуровкой на спине справиться не удалось, а спереди она была ложной, только для украшения. Юбка оказалась длинной, потому что без нижних юбок ее ничто не поддерживало. И все же это было лучше, чем ходить в халате Алекса. Диана гордилась собой, несмотря на то, что не смогла зашнуровать лиф сзади. Она никогда прежде не одевалась без помощи Мод. Сейчас Диана хотела попросить Берка помочь ей зашнуровать платье. Справиться с волосами оказалось еще труднее. Теперь она понимала, почему Мод всякий раз бранилась, когда причесывала ее. Диана не смогла придумать ничего другого и просто связала их в хвост. Закончив приводить себя в порядок, Диана подумала, что ей делать дальше. Как только она выйдет из каюты, сразу станет любовницей капитана. Она откажется от своей добродетели и репутации честной девушки без всяких сомнений, не по любви, но ради отца. И все же где-то глубоко в душе затаился страх. Что произойдет, когда она пожертвует свою невинность Эль-Морено? Проявит ли он внимание, будет ли он с ней благороден и нежен, или будет рвать ее на куски, как зверь, и поглощать ради своего удовольствия? Диана молилась, чтобы умения флиртовать, которому она обучилась в обществе, было достаточно для покорения Алекса. И чтобы он отнесся к ней как любовник, а не как завоеватель. Но если это спасет жизнь ее отцу, она готова быть и завоеванной. Вздохнув, Диана открыла дверь каюты и шагнула навстречу судьбе. Алекс строго следил за ремонтными работами на корабле. Завтра после полудня они прибудут на Бесосу, где заделают пробоину в корпусе… и отправят Диану на берег. Алекс закрыл глаза, чтобы не думать о своей хорошенькой пленнице и ее возмутительном предложении. Он вдыхал морской воздух и слушал скрип шпангоутов и трепет парусов на ветру. Вот таким в его представлении и был рай. – Доброе утро, капитан. Алекс открыл глаза и увидел, как Диана в сопровождении Берка идет к нему по палубе. Она элегантно лавировала между мужчинами, занимающимися починкой парусов, не обращая внимания на их пристальные плотоядные взгляды. На ней было платье, которое предназначалось для его матери, но выглядело оно совсем не так, как должно было в представлении Алекса. Желто-оранжевый атлас замечательно сочетался с ярким цветом волос Дианы, а отделка из черного кружева только подчеркивала белизну ее кожи. Но платье оказалось длиннее, чем предполагал Алекс. Казалось, что великолепная грудь Дианы сейчас выпадет из лифа, который она обеими руками прижимала к себе. От ветра юбка облепила ее ноги, давая понять всем, что на девушке нет нижних юбок. Зная, что он покупал все необходимое для платья, Алекс размышлял, чего она хочет добиться, разгуливая по судну почти обнаженная. Очевидно, испытать его волю. Надо немедленно заставить ее выбросить из головы эту идею. Алекс взглянул на Берка, надеясь на поддержку. Но его лучший друг только пожал плечами и округлил глаза, демонстрируя полную беспомощность перед волей Дианы. – Вы даже не пожелаете мне доброго утра? – Диана остановилась перед Алексом. – Если оно доброе. – Алекс нахмурился, с трудом отводя взгляд от ее груди, которая была готова выскользнуть из свободного лифа. – Я вижу, у вас все еще плохое настроение, капитан. – Да, есть одна проблема… прилипчивая рыжеволосая дамочка. Диана поцокала языком. – Капитан, как вам не стыдно? – В ее голосе слышались дразнящие нотки, которые Алекс много раз слышал на балах. Диана улыбнулась, серые глаза лучились теплом. Алекс ощутил острое желание, пронзившее его словно огненный трезубец. – Какая причина заставила вас оказать мне честь своим присутствием этим утром, леди Ковингтон? – выпалил Алекс, раздраженный своей неконтролируемой реакцией на нее. Диана повернулась к нему спиной. – Моя прислуга осталась дома. Вы не поможете мне? Алекс взглянул на распущенную шнуровку лифа, который едва держался на Диане, и с волнением подумал, что только один слой тонкой ткани отделяет его руки от белоснежной кожи. Он не хотел касаться ее, потому что и так чувствовал возбуждение, но и оставить ее в полураздетом виде не мог. Даже Торквемада[2] не мог бы придумать более изощренной пытки. Алекс посмотрел на Берка: – А ты не мог этого сделать? – У меня нет желания лишаться руки, позволяя себе прикоснуться к женщине капитана, – невинным тоном ответил Берк. Алекс сжал губы, сдерживая резкий ответ. Слишком много ушей слушало их разговор, и слишком много глаз наблюдало за ними. С мрачным видом человека, которого заставили исполнять приговор, он взялся за шнуровку, стараясь больше ничего не касаться. Он проигнорировал тихий вздох Дианы, когда лиф начал затягиваться, и с беспощадной точностью стал продевать шнуровку в дырочки. Всякий раз, когда его пальцы касались сорочки, он чувствовал тепло ее кожи. Но Алекс, сжав зубы, продолжал работу. Когда костяшками пальцев он случайно коснулся спины, его бросило в жар. Эта женщина представляет опасность, напомнил себе Алекс. Она испорченный, капризный ребенок. Ну почему она так прекрасна? Когда он стал продевать шнуровку через последние дырочки, его запястий касались волосы, собранные в хвост. Алекс нетерпеливо отбросил их на плечи, но ветер вернул несколько локонов назад. Беспорядочные завитки горели ярким огнем и щекотали ему губы и нос. Черта с два он даст поймать себя в ловушку! Он выполняет эту работу, только чтобы защитить Диану от излишнего внимания команды. Никакой другой причины здесь нет. И никакого удовольствия ему это не доставляет. – Готово. – Алекс туго завязал шнуровку и сделал шаг назад. Диана с улыбкой повернулась к нему, поправляя юбку. – Спасибо, капитан. Вы очень добры. Ее дерзкий тон разозлил Алекса. – Тут вы ошибаетесь, моя дорогая. Я совсем не добрый человек. Диана рассмеялась. Ее мелодичный смех только усилил его раздражение. «Надо держаться от нее подальше, иначе она околдует меня своими чарами». – Мне кажется, я уделил вам достаточно времени, – тихо, чтобы слышала только Диана, сказал Алекс. – Если вы не придумаете себе занятия в другом месте, то остаток путешествия проведете в каюте. Диана перестала смеяться, на лице отразилась неприкрытая боль. – Вы непременно должны быть таким грубым, капитан? Алекс наклонился к ней. – Я знаю, чего вы добиваетесь. Но ваше кокетство мне совершенно безразлично. Диана поправила огненные локоны и уперла руки в бока. – Правда? Я начинаю думать, что вас вообще не интересуют женщины! Алекс уставился на Диану. Если бы она только знала, скольких усилий ему стоит сдерживать себя, она бы не делала таких чудовищных заявлений. – У вас язык, как у распутной девицы. Диана рассмеялась ему в лицо: – Вы, должно быть, считаете меня абсолютно наивной, сэр. Только не забывайте, что я выросла в Порт-Рояле, в одном из самых порочных городов. И что я дочь человека, которого отличают грубые манеры. И я вовсе не так невинна, как вы считаете. Берк наконец оправился от шока. – Вы неправильно поняли слова капитана! – Возможно. – Диана окинула Алекса взглядом с ног до головы. – Если у меня нет желания делить постель с вами, дорогая, – Алекс хищно улыбнулся, – не стоит думать, что я не получаю удовольствия от других женщин, как это делают другие мужчины. – Я не понимаю, о чем вы говорите. – У Дианы вспыхнули щеки. Алекс засмеялся и притянул ее к себе. Наслаждаясь ее замешательством и собственным непреодолимым желанием, он провел рукой по спине и шлепнул ее по ягодицам. Диана попыталась вырваться, но Алекс крепко держал ее. – Ну-ну, не будем прекращать игру. Вы же моя любовница. – Отпустите меня, – пробормотала Диана, не поднимая глаз. – Не хочу. – Алекс опять рассмеялся, на сей раз громко и от души. – Вот когда захочу увидеть тебя в своей постели, тогда и будешь соблазнять меня надутыми губками и дразнящими замечаниями. – В своей постели вы не найдете никого, кроме крыс! А теперь отпустите меня! Алекс так резко убрал руку, что Диана покачнулась. – Только маленькие девочки дразнят мужчину, а потом в страхе отталкивают его. Идите поиграйте пока с игрушками и оставьте искусство обольщения женщинам, которые не боятся последствий. Диана выпрямила спину и с вызовом вздернула подбородок. – Я – женщина, Эль-Морено, в полном смысле этого слова, если только вам по зубам взять то, что предлагают. Прежде чем Алекс успел что-то ответить, Диана повернулась и пошла прочь. Берк посмотрел на Алекса, разочарованно покачал головой и последовал за Дианой. – Если бы ты только знала, как я хочу этого, – пробормотал Алекс, подавляя бушевавшее в нем, как штормовое море, желание. – Вот в этом-то и заключается проблема. – Этот человек слишком самоуверен, – заявила Диана, торопливо шагая по палубе. Берк поравнялся с ней и взял за руку. – Спокойно, девочка, – пробормотал он, – говорите тише. – Я не хочу говорить тише. – Если поползут слухи, что вы поссорились с капитаном, у вас могут быть проблемы. – О чем вы говорите? Берк остановил Диану. – Вы привлекаете много внимания к себе, девочка, и не всегда доброго. Не все члены команды так благородны, как капитан, – тихо заметил он. – У меня сложилось другое мнение о капитане, мистер Фрейзер, благородством там и не пахнет! Берк легонько подтолкнул Диану к уединенному месту у борта корабля. – Не судите его строго. В вас сейчас говорит уязвленное самолюбие. – Он такой разъяренный! – Диана схватилась руками за канат, идущий вдоль борта, посмотрела на океан. – Как я могу соблазнить человека, который не хочет меня? – Он сгорает от желания, девочка. Диана уставилась на Берка. – Он назвал меня ребенком. – Ему не нравятся те чувства, которые вы пробуждаете в нем – вздохнул Берк. – Он уже не тот человек, который бросился преследовать Маркуса. Я знаю его много лет, и эти перемены пугают меня. – Почему? – Диана нахмурилась. Выражение лица Берка стало еще более обеспокоенным. – Теперь он ни о чем, кроме виселицы для Маркуса, не думает. Он забывает, что ему предстоит жить дальше. – У него начнется весьма беззаботная жизнь, если он расправится со своим заклятым врагом, – фыркнула Диана. – Все моря будут принадлежать ему одному. – Вы не все знаете, – пробормотал Берк. – Одержимость может быть губительна. Она поглощает человека без остатка. А у вас жестокое сердце, дорогая девочка. Неужели в вас нет ни капли доброты к этому человеку? Эти слова откликнулись болью в сердце Дианы, но она не могла забывать о той главной цели, которую преследовала. – Я очень люблю своего отца. А Алекс даже не допускает возможности его невиновности. Мне необходимо заставить его выслушать меня. Она бросила взгляд на Алекса. Он стоял, широко расставив ноги, и был необычайно красив в своей черной одежде. Грива темных волос, спускавшихся до плеч, блестела на солнце. Диана вспомнила, как струились между пальцев эти шелковистые волосы, когда он вчера целовал ее. – Вы вполне можете заставить его выслушать вас, девочка. Просто для этого потребуется какое-то время. – У меня его как раз немного. – Диана перевела взгляд с Алекса на Берка. – Каждый прожитый день приближает моего отца к виселице. Эль-Морено – единственный, кто может ему помочь. – Я в этом не уверен. Вы даже не знаете, о чем конкретно просите его. – Я только хочу, чтобы он помог отцу, – прошептала Диана. – Хотя бы попытался. Алекс так быстро пресек ее попытку обольщения, что Диана ощущала сейчас свою беспомощность. Такого с ней прежде никогда не случалось. Она вздохнула, и вместе со вздохом из груди вырвалось что-то похожее на всхлип. Диана с трудом контролировала себя. Однако собралась, вспомнив, что она – сильная женщина и не позволит обидным словам выбить себя из колеи. – Он считает меня ребенком, а я не ребенок. Диана пошла туда, где чинили паруса. Берк поспешил за ней. – Куда вы направляетесь? – Я не играю в игрушки, мистер Фрейзер, – бросила через плечо Диана. – И с капитаном тоже больше не буду заигрывать. С этого момента я намерена по-другому проводить свое время. – Это называется: доверьте женщине перчить мясо, – пробормотал Берк, догнав Диану. – Вы что-то сказали, Берк? Берк бросил на нее невинный взгляд. – Это короткая молитва. – Произнесите ее в адрес капитана, она ему больше подходит, – резко заметила Диана. |
||
|