"Любовница пирата" - читать интересную книгу автора (Маллинз Дебра)Глава 8Диана пробралась между обломков, валявшихся на полу каюты, к заветной цели – шкафчику, из которого, как она видела, Алекс доставал бренди. Она прислонилась лбом к гладкой деревянной поверхности крошечной дверцы, попыталась успокоиться, затем дрожащей рукой открыла шкафчик и достала бутылку. У нее болели ладони, потому что во время боя она крепко сжимала спинку кровати, вцепившись в нее, словно ребенок в свою мать. Когда корабль трясло и палили пушки, она отчаянно молила Господа о спасении. Диана посмотрела на бутылку и провела рукой по спутанным волосам. Она никогда не пила, но сейчас ей необходимо 6ыло сделать глоток бренди. Она только что пережила свое первое боевое крещение в море, а теперь ей необходимо убедить Эль-Морено, это бедствие Карибского моря, помочь ей доказать невиновность отца. Ситуация сложная. Диана колебалась, но вид дрожащих рук убедил ее. К приходу Алекса она должна полностью контролировать себя. Громкий стук сердца и трясущиеся пальцы вряд ли помогут ей в этом. Закусив губу, Диана отвинтила крышку и, даже не подумав взять бокал, закрыла глаза и приложилась к бутылке. Огненный напиток обжег горло. Диана задохнулась, капли жидкости потекли по подбородку. Она вытерла их тыльной стороной ладони. Хлопнула дверь. Диана замерла и, медленно повернувшись, встретилась с сардонической улыбкой Алекса. Он стоял в дверях. От вида его обнаженного торса и мокрых волос у Дианы перехватило дыхание и участился пульс. Он увидел у нее в руках бутылку и вопросительно выгнул бровь. – Похоже, вы и в самом деле внучка герцога, – заметил он. – Это мое лучшее бренди. – Я просто… – Диана вспыхнула от смущения, закрыла бутылку и поставила ее в шкафчик. Должно быть, со спутанными волосами, в его халате и с бутылкой в руках она похожа на девицу из таверны. Но ей нельзя думать об этом, надо держать себя в руках и не позволять ему провоцировать себя. От этого зависит жизнь отца. – Я просто хотела пить. – Да? – Алекс посмотрел на нее очень серьезно. – Да. – Диана стояла на своем. Ее тщательно отрепетированная речь уже готова была сорваться с губ. – Я рада, что вы вернулись, мне нужно поговорить с вами. – Не сейчас. – Алекс устремился к сундуку, стоявшему у изголовья кровати. Диану поразил такой резкий ответ. Пока Алекс рылся в сундуке в поисках свежей рубашки, Диана подошла и встала у него за спиной. – Что вы имели в виду, сказав «не сейчас»? Слова прозвучали напористее, чем ей хотелось, потому что в этот момент взгляд Дианы уперся в его упругие ягодицы. Она смутилась от своего желания немедленно прикоснуться к ним… Алекс выпрямился и повернулся к Диане. Она постаралась перевести взгляд повыше, но по его ехидной улыбке поняла, что тот догадался, куда она только что смотрела. Диана вспыхнула от смущения. – Не сейчас. У меня нет времени для пустой болтовни. – Для пустой болтовни! – Диана старалась не смотреть на то, как играют мускулы на руках Алекса, когда он надевал рубашку. – То, о чем я собираюсь поговорить, очень важно. – Сейчас я нужен своему кораблю. Вам придется подождать. – В его голосе звучало пренебрежение, а лицо оставалось непроницаемым. – Я не хочу ждать. Я хочу… Алекс поднял голову, в его глазах застыло что-то страшное. – Меня не волнует то, чего хотите вы. Диане хотелось убежать. Хотелось зарыться под одеяло и не показываться, пока он не уйдет. Ей хотелось плакать и кричать от переполнявших душу эмоций. Но перед глазами встал образ отца с петлей на шее, и она не сдвинулась с места. – Я вижу, вы в плохом настроении, – осторожно заметила Диана. – В плохом настроении? – Каждое его слово было пронизано сарказмом. – Дорогая мисс Ковингтон, я только что закончил сражение, мой корабль пострадал. А теперь вы собрались изводить меня своим пустословием. Неужели вы не понимаете, когда надо помолчать? У меня есть более важные дела. Диана остолбенела. – Какие дела? Пересчитать золото, нажитое нечестным трудом? – Ошибаетесь. Надо придумать, как опять захватить в плен Маркуса. Они долго смотрели друг на друга. Она видела в его глазах разочарование и гнев человека, который был так близок к своей цели и упустил ее. Она видела, как часто поднимается и опускается его грудь. – Маркус сбежал? – тихо спросила она. – Да. – Алекс повернулся спиной и потер шею. Диана сцепила пальцы. Ей хотелось успокоить Алекса. Она была искренне удивлена, что такой лихой парень, как Эль-Морено, демонстрирует перед ней свою уязвимость. В своих мечтах она всегда представляла его сильным, уверенным и непобедимым. Сейчас она видела перед собой простого мужчину. – Мне очень жаль, – тихо произнесла Диана, вспоминая слова Берка о том, как сильно Алекс хотел предать Маркуса правосудию. – Я знаю, что вы его долго выслеживали. Алекс бросил на нее взгляд, рот скривился в циничной ухмылке. – Знаете? Что вы можете знать об этом? – Больше, чем вы думаете. Мистер Фрейзер рассказал мне кое-что. – Черт бы его побрал! – Алекс провел рукой по своим длинным волосам. – У этого шотландца язык хуже, чем у сплетницы, даже когда он трезв. – Мистер Фрейзер хотел, чтобы я поняла, что происходит. Я была очень напугана, хоть и ненавижу бояться. Мне жаль, что Маркусу удалось бежать. Но возможно, то, что я скажу, хоть как-то поможет вам. – Я вижу, вы продолжаете настаивать на своем, несмотря на то, что я ясно выразился, у меня нет времени на всякую чушь. – Возможно, вы измените свое мнение. Я могу помочь поймать в ловушку Чилтона… и, может быть, Маркуса. – Диана задержала дыхание, ожидая реакции Алекса. – Правда? – Алекс засмеялся. – Да, – выпрямилась Диана. – До того, как меня похитили, я подслушала кое-что, что могло бы быть интересно для вас. Вы ведь собираете доказательства против Маркуса? Алекс перестал смеяться и посмотрел на Диану: – Вам лучше не шутить со мной, девушка. – Это не шутка. Но прежде чем я скажу, вы должны пообещать, что поверите в непричастность моего отца к этому делу. – Я не даю обещаний. Диана покачала головой. – Либо вы пообещаете, либо я ничего не говорю. – Это не детская игра, – прошипел Алекс. Он подошел к Диане и обхватил руками ее лицо. – Говорите. Диана ощутила тепло его прикосновения, но тут же отогнала от себя всякие мысли. – Сначала ваше слово, – тихо, но требовательно произнесла она. На мгновение его пальцы сжали лицо Дианы, потом он опустил руки и отступил. – Мне не нужны доказательства преступлений Маркуса. Я убью его, с вами или без вас. У Дианы упало сердце. В этих сведениях заключалась ее единственная надежда. Может быть, Алекс проявит благородство? – Вчера вечером, после того как мы с вами расстались, я подслушала разговор лорда Чилтона с отцом. Отец сказал, что знает про совместные делишки Чилтона с Маркусом и в его распоряжении есть неопровержимые доказательства этого. Лорд Чилтон очень рассердился. – Доказательства? – Алекс замер, как волк, почуявший запах добычи. – Какие доказательства? – Несколько страниц из бухгалтерской книги, которую вел лорд Чилтон. Очевидно, туда он записывал все, чем занимался с Маркусом. – Он все записывал? – Алекс скептически посмотрел на Диану. – Даже лорда Чилтона трудно заподозрить в такой глупости. И где же эти страницы сейчас? – Я не знаю. Думаю, они у отца, и поэтому Маркус похитил меня. Им нужно заполучить эти бумаги назад. – Это все, что вы знаете? – После этого отец сказал Чилтону, что не отдаст меня за него замуж. Боюсь, я так обрадовалась этому, что больше ничего не стала слушать. Важность всего, что я узнала, я поняла гораздо позже. Алекс скрестил руки на груди и, нахмурившись, посмотрел на Диану: – Вы хотите сказать, что в тот момент не знали, кто такой Маркус? – Конечно, я знала… – И о его репутации не слышали? – Его репутация известна всем! – Значит, вы не придали всему этому значения, несмотря на то что отец запретил лорду Чилтону добиваться вашей благосклонности? – Ну… да. – А вам не пришло в голову, что из-за этих документов ваш отец теперь оказался в большой опасности? – Я уже сказала, что тогда не думала об этом! – Теперь Диана знала, что вела себя как избалованная и эгоистичная особа. – Вы, наверное, были слишком потрясены перспективой потерять такого поклонника, как Чилтон, чтобы понять смысл всего остального. – Алеке с издевкой посмотрел на Диану. – Вы уверены, что больше ничего не слышали? – Я вам все рассказала. – Диана закусила губу и почувствовала внезапную слабость. Она надеялась, что эти сведения вызовут интерес, но Алекс был абсолютно к ним равнодушен. – Неужели вы не понимаете? В распоряжении моего отца есть какие-то доказательства, которые помогут отправить на виселицу Маркуса и лорда Чилтона вместе с ним! Я только боюсь, что отца по ошибке запишут в их преступную компанию, потому что они с лордом Чилтоном партнеры в делах. Алекс прищурился, и Диана тут же поняла, что для него могло означать ее заявление. – Мой отец невиновен, – подтвердила Диана. – Конечно, невиновен, – вкрадчивым голосом ответил Алекс. – Невиновен! – Без сомнения. – Алекс выразительно поднял брови. – То, что они с Чилтоном партнеры по законным сделкам, еще не повод, чтобы подозревать его в причастности к темным делишкам. – Именно это я и пытаюсь вам сказать. Почему вы насмехаетесь надо мной? – Насмехаюсь? С чего вы взяли, дорогая? – Алекс улыбнулся, но холод в глазах остался. – У меня даже в мыслях не было, что ваш отец может участвовать в этом. Диана сжала кулаки. Его насмешливый взгляд противоречил очаровательному тону. Она понимала, как наивно звучат ее попытки оправдать родного человека, но ей во что бы то ни стало нужно было убедить Алекса поверить в ее слова. – Он действительно не имеет к этому никакого отношения. – В голосе Дианы звучало отчаяние. – А вы не допускаете – учтите, это всего лишь предположение, – что ваш отец таким образом шантажировал Чилтона? – Конечно, нет! Алекс недоверчиво хмыкнул и задумался на секунду. – А вам никогда не приходило в голову, что вашего отца, возможно, перестала устраивать договоренность с Маркусом и Чилтоном и он захотел увеличить свою долю, прибегнув к шантажу Чилтона его собственной глупостью? – Это абсурд! – Диана вздернула подбородок. – У моего отца репутация честного человека. Он никогда бы не пошел на такое. От улыбки Алекса повеяло холодом. – Я только предположил, дорогая. Все знают о скандальном прошлом Чилтона, хотя за последние несколько лет он сумел вернуть себе состояние и доброе имя. Любой, самый незначительный, слух о его связи с Маркусом немедленно все разрушит. А ваш отец, возможно, рассчитывает на свою репутацию честного судовладельца, которая должна убедить людей в его непричастности. – Он никогда бы не стал иметь дело с пиратом! – Диана задохнулась от возмущения. – Некоторые ради состояния готовы на все, – пожал плечами Алекс. – У моего отца хорошее состояние, и ему нет нужды прибегать к нечестным играм. – Кому-то золота всегда мало. – Не судите моего отца по себе, Эль-Морено, – фыркнула Диана. – Вы ослеплены любовью к отцу, поэтому считаете, что он не может оступиться. Он такой же человек, как все мы, и вполне способен действовать, руководствуясь низменными инстинктами. – Он не сделал ничего плохого, – настаивала Диана. – Что получу я, если спасу жизнь вашего отца? – Алекс приблизился к ней и коснулся щеки. – Что вы хотите? – Как она ненавидела нотки отчаяния в своем голосе! – Мое единственное желание – увидеть Маркуса на виселице. – И моего отца вместе с ним? Алекс вздрогнул. – Если он виновен. – Но должно же быть что-то еще. Мозг Дианы лихорадочно работал. Золотом его не соблазнить, это она знала точно. Им руководил личный мотив, возможно, что-то личное и заставит его уступить. Диана посмотрела Алексу в глаза и гордо расправила плечи. Какой бы ни была жертва, она с радостью пойдет на нее, чтобы видеть отца живым. Тем более что ее не покидала одна мысль: то, о чем она думала, может оказаться вовсе не жертвой, а удовольствием. – Больше ничего, Диана. Давайте оставим эти пустые разговоры. – Я не могу. – Она встретилась с ним взглядом и дрожащими пальцами потянулась к поясу халата. – Я сделаю все, чтобы спасти жизнь отца. Что-то в его лице заставило Диану застыть в немом испуге, а ее руки замереть на полпути. – Даже не думайте об этом. Он накрыл ее руки своими, прежде чем она успела распахнуть халат. На мгновение Диане показалось, что у него тоже дрожат пальцы, но она посчитала это игрой воображения. Какие у него причины дрожать? Просто она была так удивлена его отказом, что вообразила себе то, чего не было. – Вы не хотите меня? Я не понимаю. Мужчины всегда старались завлечь меня в свою постель, включая вас. И я согласна быть с вами до тех пор, пока вы не поможете моему отцу. – Диана почувствовала, что ее слова прозвучали как-то надменно. – Моя дорогая девочка. – Алекс коснулся ее подбородка и почувствовал, что она дрожит. – Вы – прекрасны. Но я не привык заключать сделки, завлекая женщин в постель. Обычно они идут туда по собственному большому желанию. – Я не сомневаюсь в этом. – Лицо Дианы горело от смущения и возбуждения. Алекс ответил ей таким же высокомерием. Ну и что, что она красива? Ну и что, если мужчины падали к ее ногам? Он не станет. Он и сам красавец. Диана медленно затянула пояс. – Алекс, – тихо сказала она, – вы должны мне верить, когда я говорю, что мой отец невиновен. Вы единственный человек, который может ему помочь. – Дорогая Диана, – Алекс приподнял ее подбородок, чтобы их взгляды встретились, – я бы очень этого хотел. Но если он связан с Маркусом и Чилтоном, он должен будет ответить за свои преступления. – Вы не верите мне? Считаете, что мой отец виновен, а я пытаюсь защитить его, да? – Глаза Дианы наполнились слезами, но она попыталась скрыть это. – Я все равно постараюсь убедить вас, Алекс. – Постарайтесь. – Алекс направился к двери. – Ложитесь спать, моя девочка, – бросил он через плечо. – Возможно, отдохнув, вы сможете лучше все понять. Диана нахмурилась. Что значит «лучше понять»? Она и так все прекрасно понимает! Это Алексу надо понять, как обстоят дела на самом деле. Но то, что Диане действительно нужно отдохнуть, здесь он прав. У нее была мучительная ночь и нервное утро. Надо иметь ясную голову, чтобы победить в этой опасной игре. Забравшись в постель и натянув на себя одеяло, Диана поклялась, что заставит Алекса поверить ей. И не важно, что для этого потребуется. Алекс стоял за дверью каюты и слушал, как Диана укладывается в постель. Ему так хотелось лечь вместе с ней! Но позволить он этого себе не мог, потому что поклялся, что никто больше не отвлечет его от главной цели. Дианы это тоже касалось. Как же он хотел ее! Однако хорошо помнил, что произошло, когда он руководствовался своими желаниями, а не разумом. – Если бы мы встретились в другое время в другом месте, я бы охотно принял твое предложение, – пробормотал себе под нос Алекс. Он прекрасно понимал, что Диана предложила себя только ради спасения жизни отца, а не потому, что хотела его, Алекса. Будь он проклят, если еще хоть раз женщина окажется в его постели из чувства долга. Бьянка слишком наглядно показала, что из этого может выйти. Алекс снова посмотрел на дверь каюты, отметив, что там стало тихо. Как легко Диана приняла его предложение отдохнуть – наверное, вздохнула с облегчением, что не придется приносить себя в жертву. – Если ты когда-нибудь придешь ко мне снова, дорогам, то только по желанию, а не из чувства долга. Стараясь не думать о своей прекрасной пленнице, Алекс отправился на палубу, чтобы посвятить себя заботам о корабле. Фредерик беспокойно ходил по кабинету. С самого рассвета Ковингтон-Холл пребывал в волнении. Мод стояла с покрасневшими от слез глазами и нервно теребила руками юбку. – Моя малышка, – причитала она, – моя маленькая девочка! Фредерик стиснул зубы и пытался не обращать внимания на ее возгласы. – Мод, постарайтесь успокоиться. – Успокоиться? Как вы можете говорить мне это, когда моя бедная невинная девочка неизвестно где? Украдена из своей постели и находится в руках какого-то чудовища! – Пожалуйста, постарайтесь успокоиться, – настаивал Фредерик. – Я пытаюсь думать. – Все это произошло потому, что пират стал вице-губернатором острова, – сетовала Мод. – Все пираты одинаковы, и ничего хорошего простому народу от них ждать нечего. – Сейчас не время для политики, женщина. – Это уж точно. – Мод хрипло рассмеялась. – Только не вздумайте идти к Генри Моргану с рассказом об исчезновении своей дочери, – предупредила она. – Вся эта морская братия слетится как пчелы на мед. Собрание приняло правильное решение снять Моргана. Слышите, Фредерик? Они правы. – Хватит! – взревел Фредерик. – Не видите, я пытаюсь сосредоточиться? Мод на мгновение замолчала, поджав губы. Потом закрыла лицо руками и снова начала голосить и причитать. Фредерик из-за ее сильного акцента не мог понять ни слова. – Оставьте меня, Мод. Я сообщу вам, если что-то прояснится. Мод пробормотала что-то в ответ и направилась к двери, которая внезапно открылась, и на пороге появился Уолтер, один из слуг. Мод промчалась мимо, едва не сбив его с ног. – Сэр, к вам лорд Чилтон. – Чилтон! Какого черта ему нужно? Уолтер не успел ответить, как на пороге возник сам Чилтон, подобно шуту разодетый в малиново-черный наряд. – Фредерик, ты что, не хочешь поговорить со своим партнером? Фредерик взглянул на Чилтона и махнул рукой слуге, чтобы тот оставил их. Слуга поклонился и исчез, а Фредерик снова посмотрел на Чилтона, на этот раз с каким-то болезненным отвращением. – Какого черта ты пришел сюда, Чилтон? – Ах, Фредерик, Фредерик. – Чилтон поцокал языком и присел на стул. – Хотел научить тебя хорошим манерам, но должен признать бесполезность затеи. – У меня дела, Чилтон. Уолтер тебя проводит. – Фредерик нервно сжимал и разжимал кулаки. Чилтон откинулся на спинку стула и стал изучать мыски своей обуви. Потом достал кружевной платок из-за отворота манжеты и потер грязное пятнышко. – До свидания, Чилтон. – Фредерик раздраженно фыркнул и пошел к двери. – Я думаю, Фредерик, – Чилтон нарочно растягивал слова, – что эти дела связаны с исчезновением Дианы? Фредерик захлопнул дверь и медленно повернулся к незваному гостю: – Что ты знаешь о Диане? – Явно больше тебя. – Чилтон внимательно рассматривал массивные кольца на своих тонких пальцах. – Тебе не следовало переходить мне дорогу, Фредерик. Фредерик медленно вернулся обратно и остановился прямо перед Чилтоном. Слишком уж самодовольный вид был у этого щеголя. В душу Фредерика закралась тревога. Человек, находящийся в одном шаге от ареста за пиратство, не будет выглядеть таким спокойным. – Что тебе известно о моей дочери, Чилтон? – требовательно спросил он. – Только не надо угроз, Фредерик, она в относительной безопасности. – Чилтон улыбнулся. – Вообще-то «безопасность» не совсем верное слово. Точнее будет сказать, что она жива. Да, это ближе к истине. – Что все это значит, Чилтои? Что тебе известно об исчезновении Дианы? – Все, разумеется. – Чилтон снова откинулся на спинку стула и, достав из кармана изящную табакерку, уверенным жестом открыл крышку. – Ведь я все это и организовал. Твоя дочь, мой дорогой, будет находиться в руках моего компаньона до тех пор, пока ты не вернешь мне листы из бухгалтерской книги. – Компаньон?! – Фредерик пришел в ярость. – Какой компаньон? Уж не имеешь ли ты в виду… – Именно его. – Чилтон взял щепотку табака, некоторое время старательно вдыхал его, затем закрыл табакерку и, достав другой носовой платок, высморкался. – Маркус будет удерживать Диану до тех пор, пока не получит от меня сообщение, что все в порядке. Не бойся, он ее не убьет, хотя она может вернуться слегка подпорченной… – Ах ты, ублюдок! Рев Фредерика эхом прокатился по комнате. Он перевернул стул, на котором сидел Чилтон, табакерка полетела на пол вместе с хозяином. Фредерик бросился его душить. Чилтон, задыхаясь, пытался оторвать пальцы, перекрывшие ему воздух. Глаза выпучились, лицо приобрело пунцовую окраску. – Ублюдок! Проклятый надменный ублюдок! – Фредерик бил Чилтона головой о пол. – Я убью тебя! Ты умрешь сегодня же! Чилтон обеими руками схватил Фредерика за запястья в надежде оторвать его руки от горла и ослабить хватку. – Ты… не можешь… убить… меня, – задыхаясь, говорил он. – Ты… никогда… не найдешь ее. Эти слова немного отрезвили Фредерика. С грубой бранью он отпустил Чилтона. Пока тот мычал и тер шею, Фредерик сделал глубокий вдох и встал, пытаясь успокоиться. Чилтон тоже медленно поднялся с пола. – Ты пожалеешь об этом, Фредерик. Думаю, нет необходимости обсуждать условия освобождения Дианы. Они тебе и так известны. – Тебе придется обсудить эти условия, – грозно заявил Фредерик. – Даю тебе три дня, чтобы вернуть мою дочь. Если ты не сделаешь этого, листы из бухгалтерской книги окажутся у Моргана. А я приду за тобой. От такой угрозы Чилтон побледнел. – За три дня это сделать невозможно, ее нет на острове. – Тогда даю неделю. Ты вернешь мне дочь в течение семи дней. И будет лучше, если она вернется цела и невредима. – Ты не в том положении, Фредерик, чтобы угрожать, – с бравадой заметил Чилтон. – Если бумаги будут переданы Моргану, ты и себя можешь впутать в это дело. – А ты не в том положении, чтобы обвинять меня, Чилтон. Если я должен отдать жизнь ради возвращения дочери, пусть так и будет. Теперь уноси свой тощий зад из этого дома, иначе мой сапог быстро покажет тебе дорогу! Чилтон скривил губы и с важным видом вышел из комнаты. Стук хлопнувшей двери прозвучал как пушечный удар. Фредерик поднял глаза к потолку и сжал кулаки. – Пусть это будет стоить мне жизни, но ты вернешься домой целой и невредимой, Диана. Клянусь! |
||
|