"Пираты из Гонконга" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 6Мы взяли такси и поехали ко мне. Я провел Тесс в гостиную и приготовил два коктейля. — Отдохните, — сказал я. — Чарли, мой бой, еще не вернулся, а Корво сказал, что будет к пяти. Так что расслабьтесь... Тесс села в кресло и закинула ногу на ногу. Подол ее платья чуть приподнялся, и это привлекло мое внимание. — Вам нравятся мои колени? — спросила она несколько секунд спустя. — Они такие красивые и кругленькие, — ответил я уклончиво. — И вовсе не худые и не угловатые? Мне показалось, что самое время сменить тему. — Картер... Мне кажется, что вы совсем не сожалеете о том, что его уже нет. А ведь он привез вас сюда и обещал третью часть от того, что вы добудете. — Да, — ответила она. Я задумался над ее ответом. — Что — “да”? “Да” — совсем не жалеете о нем? “Да” — он не думал о вас? “Да” — он не обещал вам третью часть? — Да. — Она мило улыбнулась. — Я только хотел поддержать разговор. — Я пожал плечами. — И вам это не удалось, не так ли? — Хотите еще выпить? — Да. Я встал и наполнил ее бокал. Свой тоже. Мне показалось, что подол ее платья задрался еще выше. — Вы можете предложить какую-нибудь тему для разговора? — спросил я. — Да, — ответила она. — Мои колени. — Может быть, мы их прикроем? Она улыбнулась: — Кого вы боитесь, Энди? Меня или себя? — Я не боюсь никого. В том числе и самого себя, — заверил я. — Да нет же, вы боитесь меня. Вы сказали себе, что не хотите иметь.., эмоциональных затруднений со мной. Потому что в конце концов вам придется перерезать мне глотку, а эти эмоции могут помешать вам. — Я никогда не перерезаю глотку своим клиенткам, — ответил я. — Это противоречит моим принципам. Задушить — может быть, но перерезать глотку — никогда! — Вот и хорошо, — сказала Тесс. — Я бы приняла душ. Вы не возражаете? — Нет, разумеется. Она вышла из комнаты. Я осушил свой бокал и подумал: она не из тех, кому неожиданно может потребоваться освежиться. Не успел я встать, чтобы снова наполнить бокал, как кто-то позвонил в дверь. Я пошел открыть, полагая, что это Корво приехал пораньше или явился мой друг субинспектор Кросс. Однако я ошибся. У порога стояла улыбающаяся Натали Дав. — Я приехала поблагодарить вас, Энди, — сказала она. Прежде чем я успел ответить, она прошла мимо меня в гостиную. Я закрыл дверь и последовал за ней. Натали мило улыбнулась, и ее нижняя губка затрепетала. — Я действительно пришла попрощаться с вами. Мне жаль, что не могу поехать вместе с вами, но так уж получилось. Я не хочу, чтобы вы меня забыли, Энди! Она приблизилась ко мне. — Джой не знает, что я здесь. Я не тороплюсь обратно в отель, мы отправимся только в полночь. — Вот и хорошо, — ответил я внезапно охрипшим голосом. — У меня куча времени, чтобы попрощаться как следует. Вы же позволите?.. — Да, — ответил я. — Что — да? — Я хотел сказать, — конечно нет! Натали снова улыбнулась. — Я так рада, что вы чувствуете то же, что и я. Она обвила руками мою шею. Ее губы приблизились к моим. Здесь было о чем подумать. Если уж Натали поцелует вас, то вам придется целиком ей отдаться. Я попытался сосредоточиться на Натали, но тут меня что-то остановило. Я случайно поднял глаза и увидел, что в комнате что-то изменилось. Дверь, которая вела в спальню и ванную, несколько минут назад была закрыта. А теперь — открыта. В дверях стояла Тесс, с интересом наблюдавшая за происходящим. На ней было что-то воздушное, что-то типа неглиже. Маловероятно, чтобы это одеяние выполняло какую-то практическую роль. Открыв рот, я уставился на Тесс. Натали поежилась в моих объятиях. — Полагаю, это можно принять за комплимент? — сказала она с сомнением в голосе. — Я.., я... — Мне наконец удалось закрыть рот. Воздушные кружева на груди Тесс то поднимались, то опускались. — А теперь, — промурлыкала Натали, — давайте проявим практичность. И ее губы снова отыскали мои. Я поцеловал ее. Потом взглянул на Тесс. Это был очень трудный момент, даже для меня, хотя я считал себя знатоком женщин. А Натали вдруг полностью расслабилась, повисла на мне. Мисс Дав была довольно плотной девушкой, поэтому я не стал ее поддерживать. Выскользнув из моих рук, она растянулась на полу. И тут на меня налетел вихрь из кружев, которые кипели, как Ниагарский водопад. — У нее обморок, — сказал я слабым голосом. — Никакой не обморок! — в гневе воскликнула Тесс. — Это я ударила ее по затылку! — О... Ударили по затылку? — Вы, мерзкий предатель, гонконгский Дон Жуан! — кипела Тесс. — Так получилось, только и всего, — объяснил я. — Она зашла поблагодарить меня за то, что я сказал им о Ченге, и попрощаться. Это была ее идея — вот так попрощаться, а не моя. — Красивая история! В тот самый момент, когда я встала под душ, вы бросаетесь в объятия другой женщины! — Отложим пререкания, — сказал я. — Если Натали придет в себя и увидит вас здесь, то она поймет, что задумка с Ченгом — ловушка. — Она пожалеет, если очнется! Я быстро покончу с ней! — прорычала Тесс. — Вам надо уходить отсюда. Спрячьтесь в ванной комнате, пока я не отделаюсь от нее. — Вы постараетесь отделаться от нее тем же способом? — усмехнулась Тесс. — Нет уж, благодарю вас, мистер Кэйн! Я позабочусь о ней на свой манер, как девушка о девушке, безо всякой ерунды вроде рыцарства. Натали тихо застонала. Я понял, что у меня не осталось времени на споры. И широко раскрытыми глазами посмотрел через плечо Тесс. — Это “Братья”! Посмотрите! Тесс обернулась, и я, последовав ее примеру, ударил ее ребром ладони по затылку. На этот раз я был лучше подготовлен — успел подхватить даму, прежде чем она упала. Я отнес ее в спальню и бросил на кровать. Завел руки за спину и связал их в запястьях чистым полотенцем; другим полотенцем — ноги в щиколотках. Третьим полотенцем я соединил оба узла, подтянув ноги к рукам. Четвертое полотенце использовал в качестве кляпа. Затем вернулся в гостиную и снова услышал тихий стон Натали. Я быстро поднял ее и положил на софу. Потом приготовил питье. Она открыла глаза и в изумлении уставилась на меня. — Что-то ударило меня, — прошептала она. — Выпейте вот это! — Я приподнял ее голову и поднес стакан к губам. Она поперхнулась несколько раз. Потом села. — Кто ударил меня? — Может быть, выпьете виски? — предложил я. — Не знаю. Вы внезапно потеряли сознание. — Но я не понимаю... Со мной такого никогда не бывало. — Здесь всякое бывает. Такой дрянной климат. Теперь все в порядке? — Я чувствую себя лучше. Только болят шея и голова. Думаю, мне надо вернуться в отель и немного отдохнуть. Мне не хотелось бы заболеть перед путешествием. — Конечно, вам нельзя болеть. Я вызову такси. — Спасибо, Энди, — сказала она вполголоса. Такси прибыло через десять минут. Я осторожно взял Натали за руку и проводил к машине. Она улыбнулась. — Представление получилось не совсем таким, как я задумала. Но так или иначе, вы же будете здесь, когда мы вернемся. Пожелайте мне удачи, Энди! — Желаю удачи! — сказал я. Она села в такси. Машина поползла в гору, в направлении залива Рипалс. Я вернулся в гостиную и налил себе еще стакан. Ритмичные глухие удары, доносящиеся из спальни, напомнили мне о Тесс. Я выпил. Потом пошел в спальню. Глаза Тесс смотрели на меня поверх кляпа. Я повернул ее на бок. Развязал руки и ноги. Потом вытащил кляп. — Убийца! — завопила Тесс. — Бьете женщин! Животное, садист, варвар... — Мне кажется, лучше вставить кляп обратно. — Только посмейте! — Тогда заткнитесь. Тесс открыла рот, собираясь что-то сказать. Однако передумала. Поднявшись с кровати, она прошла в гостиную и налила себе стакан виски. Я сунул помятые полотенца в ящик стола и прошел за ней. — Тесс в одной руке держала зажженную сигарету, а в другой — стакан виски. Она сидела на диване; край кружевного неглиже был поднят на три с половиной дюйма выше колен. — Вам лучше? — спросил я. — Я в полном порядке, — холодно ответила она. — Вы всегда так обращаетесь с леди? Избиваете до бесчувствия, связываете по рукам и ногам и затыкаете рот кляпом... — Вы были первой. Возможно, не последней. Меня оглушил резкий звук, подобный тому, что издает паровой молот. Я узнал этот звук — Чарли мчался под гору со скоростью шестьдесят миль в час, а в последний момент, перед самым поворотом, переключил скорость. Я в ужасе закрыл глаза, ожидая услышать грохот разбиваемой машины. Но ничего не произошло. Мотор затих, а через несколько секунд в комнату ворвался Чарли. Заметив Тесс, он вытаращил глаза. Потом широко улыбнулся. — Это мисс Донаван, Чарли, — сказал я. — Хэлло, Чарли, — поздоровалась она. — Хэлло, мисс, — отозвался Чарли. Повернувшись ко мне, он доложил: — Все сделано, босс. — Отлично. Ты достал одежду кули? — Конечно, босс. В машине, сейчас принесу. — Похоже, мне придется примерить эту одежду, — проворчала Тесс. — А что, мне надо будет носить широкополую шляпу? — Придется. Возможно, вы удивитесь, дорогая, но мне еще, не приходилось видеть китаянку-блондинку. Чарли вернулся со связкой одежды и тремя шляпами. — Отнеси это в спальню, — сказал я. Он вернулся через несколько минут. — Я начинаю готовить обед, босс? — Конечно. А сампан нанял? — Да, босс. Чарли прошел на кухню. — Я попробую примерить один из этих.., костюмов, — сказала Тесс. Она проплыла мимо меня в облаке кружев. Я приготовил себе еще порцию виски и подумал: если она сменит свое неглиже на одежду кули, то это, возможно, понизит мое кровяное давление. Я едва успел осушить стакан до половины, как услышал за спиной голос: — Ну, как я выгляжу? Я повернулся — и мое кровяное давление снова подскочило. На ней была обычная одежда китайского кули: длинные холщовые штаны и блуза до бедер; все это было тесновато для Тесс. Я подозреваю, что это ее врожденное свойство — любая одежда, которую бы она ни надела, будет ей тесновата. — Леди, — сказал я. — Гонконг такого никогда не видел! — Это была ваша идея, — холодно ответила она. — Хорошо, только если никто не вознамерится рассмотреть вас поближе. Она наполнила свой бокал и спросила: — Который час? Я взглянул на часы. — Около пяти. Корво должен явиться с минуты на минуту. — А как велика будет моя каюта на джонке? — спросила она. — Вы меня смешите! — А я не спрашиваю, смешно это или нет. Меня интересует, насколько просторна каюта? — Тогда я вам сообщу кое-что новенькое. Вы будете делить каюту со мной и Корво. — Что? — Не беспокойтесь, — сказал я. — Два человека — уже толпа, а три — тем более. Впрочем, “каюта” звучит слишком громко для такого судна, как джонка. Это скорее щель между палубой и корпусом. — Если вы думаете... Прозвучал звонок в дверь. Чарли пошел открывать. Несколько секунд спустя на пороге появился Корво. Как всегда, он выглядел безупречно в одном из своих белых костюмов. — Возникали какие-нибудь трудности? — спросил я. — Никаких, — ответил он. — Я уверен, что за мной не следили. — Отлично, — сказал я. — Выпейте. — Благодарю вас, Кэйн! — Он взглянул на Тесс. — Теперь я понимаю, что значит загадочный Восток! — Прекратите ваши шуточки, — холодно ответила она. — У нас уже есть один комедиант. Я передал ему бокал. — Там, в спальне, еще один комплект одежды. Переоденьтесь, если хотите. Я указал ему на спальню, а сам подошел к Тесс. Через пять минут в гостиную вошел Корво в наряде кули. Он больше походил на китайца, чем Тесс, но все-таки не выглядел настоящим китайцем. Настала моя очередь наряжаться. Я переоделся в оставшийся комплект и, подойдя к зеркалу, вынужден был признать, что похож на китайца не более, чем остальные. С Тесс чуть не случилась истерика, когда она увидела меня. К этому времени Чарли приготовил обед. Мы подкрепились и выпили по последнему бокалу. Потом сели в машину и добрались до Абердина. Еще десять минут ходьбы, и мы достигли места, где нас ждал сампан. Через четверть часа мы увидели два синих огня на мачте, и Леунг помог нам подняться на борт джонки. Я обернулся к Чарли. — Удачи вам, босс, — сказал он. — Спасибо, — ответил я. — Отгони машину домой — и свободен на весь вечер. Сегодня не поднимай трубку телефона. Если кто-нибудь позвонит завтра утром, скажи, что я, вероятно, поехал в Макао на несколько дней. — Понял, босс. — И не разбей машину, пока я не вернусь! — Конечно, босс! Вскоре сампан растворился во тьме. Леунг терпеливо дожидался меня у руля. — Мы отправляемся сейчас, хозяин? — Тотчас же, Леунг. Будешь у руля первые четыре часа, а потом я сменю тебя на ночь. Ты у руля днем, а я ночью. Если при дневном свете кто-нибудь подойдет к нам слишком близко, нам лучше находиться внизу. — Да, хозяин. Он сошел вниз и запустил мотор. Через несколько минут мы, соблюдая все предосторожности, вышли из гавани. Я подошел к Тесс и Корво. — Чем дольше мы будем оставаться внизу днем, тем лучше. Я держу ночную вахту у руля, а Леунгу придется спать на палубе. Мне кажется, внизу вам хватит места для сна. — Благодарю вас, — сказал Корво. — Сколько времени мы будем добираться до залива Куан-по? — Во многом зависит от погоды. Если все будет в порядке, то, думаю, часов шестьдесят. — Понятно. — Он зажег сигарету. — Жаль, забыл взять с собой книгу. |
|
|